Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings)
This commit is contained in:
Coucouf 2020-04-01 20:05:32 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 44d8a29f07
commit b61b6da5d1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 15:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 02:19+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf <zecoucou@free.fr>\n" "Last-Translator: Coucouf <zecoucou@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n" "fr/>\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Erreur lors de linstallation de l'application : {error}"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:73 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:73
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:45 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:45
msgid "Web Server" msgid "Web Server"
msgstr "Serveur Web" msgstr "Serveur web"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:46 #: plinth/modules/apache/__init__.py:46
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Les fichiers de sauvegarde doivent être au format .tar.gz"
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 #: plinth/modules/backups/forms.py:82
msgid "Select the backup file you want to upload" msgid "Select the backup file you want to upload"
msgstr "Sélectionnez le fichier de sauvegarde que vous voulez charger" msgstr "Sélectionnez le fichier de sauvegarde que vous souhaitez charger"
#: plinth/modules/backups/forms.py:88 #: plinth/modules/backups/forms.py:88
msgid "Repository path format incorrect." msgid "Repository path format incorrect."
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Nom d'hôte invalide : {hostname}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:109 #: plinth/modules/backups/forms.py:109
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid directory path: {dir_path}" msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
msgstr "Chemin du dossier invalide: {dir_path}" msgstr "Chemin de répertoire invalide : {dir_path}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:115 #: plinth/modules/backups/forms.py:115
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Charger et restaurer une archive de sauvegarde"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:41 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:41
msgid "Upload and Restore" msgid "Upload and Restore"
msgstr "Charger et Restaurer" msgstr "Charger et restaurer"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:44 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:44
msgid "Add a backup location" msgid "Add a backup location"
@ -500,7 +500,7 @@ msgid ""
"Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and " "Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and "
"accepting connections." "accepting connections."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible datteindre lhôte SSH %(hostname)s. Veuillez vérifier que lhôte " "Impossible de joindre lhôte SSH %(hostname)s. Veuillez vérifier que lhôte "
"est démarré et quil accepte les connexions." "est démarré et quil accepte les connexions."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:28 #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:28
@ -710,9 +710,9 @@ msgid ""
"console operations is also available." "console operations is also available."
msgstr "" msgstr ""
"Cockpit est un gestionnaire de serveur qui simplifie l'administration de " "Cockpit est un gestionnaire de serveur qui simplifie l'administration de "
"serveurs GNU/Linux à l'aide d'un navigateur Web. Sur une {box_name}, des " "serveurs GNU/Linux à l'aide d'un navigateur web. Sur une {box_name}, des "
"contrôles sont disponibles pour des fonctions avancées qui ne sont pas " "contrôles sont disponibles pour des fonctions avancées qui ne sont pas "
"nécessaires habituellement. Un terminal Web est également disponible pour " "nécessaires habituellement. Un terminal web est également disponible pour "
"des opérations depuis une console." "des opérations depuis une console."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:38 #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:38
@ -799,7 +799,7 @@ msgid ""
"length must be 63 characters or less." "length must be 63 characters or less."
msgstr "" msgstr ""
"Le nom de machine est le nom local par lequel les autres machines sur le " "Le nom de machine est le nom local par lequel les autres machines sur le "
"réseau local atteindront votre {box_name}. Le nom doit débuter et se " "réseau local joindront votre {box_name}. Le nom doit commencer et se "
"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre et contenir seulement " "terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre et contenir seulement "
"des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits dunion « - ». Sa " "des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits dunion « - ». Sa "
"longueur maximum est de 63 signes." "longueur maximum est de 63 signes."
@ -819,8 +819,8 @@ msgid ""
"or less." "or less."
msgstr "" msgstr ""
"Le nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines sur " "Le nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines sur "
"Internet peuvent atteindre votre {box_name}. Le nom ne doit contenir que des " "Internet peuvent joindre votre {box_name}. Le nom ne doit contenir que des "
"mots ou « labels » séparés par des points. Chaque label doit débuter et se " "mots ou « labels » séparés par des points. Chaque label doit commencer et se "
"terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre et contenir uniquement " "terminer par une lettre de l'alphabet ou un chiffre et contenir uniquement "
"des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits dunion « - ». La " "des lettres de l'alphabet, des chiffres ou des traits dunion « - ». La "
"longueur maximum d'un label est de 63 signes. La longueur totale du nom de " "longueur maximum d'un label est de 63 signes. La longueur totale du nom de "
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/forms.py:78 #: plinth/modules/config/forms.py:78
msgid "Webserver Home Page" msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Page daccueil du serveur Web" msgstr "Page daccueil du serveur web"
#: plinth/modules/config/forms.py:80 #: plinth/modules/config/forms.py:80
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -879,12 +879,12 @@ msgstr "Nom de domaine défini"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Error setting webserver home page: {exception}" msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur lors de la définition de la page daccueil du serveur Web : " "Erreur lors de la définition de la page daccueil du serveur web : "
"{exception}" "{exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:72 #: plinth/modules/config/views.py:72
msgid "Webserver home page set" msgid "Webserver home page set"
msgstr "Page daccueil du serveur Web définie" msgstr "Page daccueil du serveur web configurée"
#: plinth/modules/config/views.py:80 #: plinth/modules/config/views.py:80
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -917,8 +917,8 @@ msgid ""
"password is \"test\"." "password is \"test\"."
msgstr "" msgstr ""
"Cette instance de Coquelicot est à disposition du public mais nécessite un " "Cette instance de Coquelicot est à disposition du public mais nécessite un "
"mot de passe de mise en ligne pour prévenir des accès non-autorisés. Vous " "mot de passe de téléversement pour prévenir des accès non-autorisés. Vous "
"pouvez configurer un nouveau mot de passe de mise en ligne dans le " "pouvez configurer un nouveau mot de passe de téléversement dans le "
"formulaire qui apparaîtra ci-dessous après installation. Le mot de passe pas " "formulaire qui apparaîtra ci-dessous après installation. Le mot de passe pas "
"défaut est « test »." "défaut est « test »."
@ -939,8 +939,8 @@ msgid ""
"Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the " "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the "
"current password." "current password."
msgstr "" msgstr ""
"Paramétrez un nouveau mot de passe de téléversement pour Coquelicot. Laissez " "Définir un nouveau mot de passe de téléversement pour Coquelicot. Laissez ce "
"ce champ vide pour conserver le mot de passe actuel." "champ vide pour conserver le mot de passe actuel."
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:20 #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:20
msgid "Maximum File Size (in MiB)" msgid "Maximum File Size (in MiB)"
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Fuseau horaire paramétré"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:25 #: plinth/modules/deluge/__init__.py:25
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge est un client BitTorrent avec une interface utilisateur Web." msgstr "Deluge est un client BitTorrent avec une interface utilisateur web."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:26 #: plinth/modules/deluge/__init__.py:26
msgid "" msgid ""
@ -1184,9 +1184,9 @@ msgid ""
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr "" msgstr ""
"Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. " "Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. "
"toutes les 24h), il est difficile de vous retrouver sur le Web. Les services " "toutes les 24h), il est difficile de vous retrouver sur Internet. Les "
"fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par les autres " "services fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par "
"utilisateurs." "les autres utilisateurs."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31
msgid "" msgid ""
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
msgstr "" msgstr ""
"Le nom de domaine public que vous désirez utiliser pour atteindre votre " "Le nom de domaine public que vous désirez utiliser pour joindre votre "
"{box_name}." "{box_name}."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43 #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43
@ -1285,7 +1285,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:60 #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:60
msgid "The username that was used when the account was created." msgid "The username that was used when the account was created."
msgstr "Le nom dutilisateur choisi lors de la création du compte dynamique." msgstr ""
"Le nom dutilisateur choisi lors de la création du compte DNS dynamique."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68 #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68
msgid "Enable Dynamic DNS" msgid "Enable Dynamic DNS"
@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "Utiliser une authentification HTTP basique"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:101 plinth/modules/networks/forms.py:199 #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:101 plinth/modules/networks/forms.py:199
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom Utilisateur" msgstr "Nom dutilisateur"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:104 plinth/modules/networks/forms.py:200 #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:104 plinth/modules/networks/forms.py:200
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:45 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:45
@ -1369,10 +1370,10 @@ msgid ""
"port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP "
"port 443 (HTTPS)." "port 443 (HTTPS)."
msgstr "" msgstr ""
"Si votre %(box_name)s est connectée derrière un routeur réalisant du NAT, " "Si votre %(box_name)s est connectée derrière un routeur à translation d"
"n'oubliez pas d'ajouter une redirection pour les ports 80 (serveur http) et " "adresse réseau (NAT), n'oubliez pas d'ajouter une redirection pour les ports "
"443 (serveur sécurisé https) vers l'IP de votre FreedomBox. La redirection " "80 (serveur http) et 443 (serveur sécurisé https) vers l'IP de votre "
"se configure sur l'interface web de votre routeur." "FreedomBox. La redirection se configure sur l'interface web de votre routeur."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:15 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:15
msgid "" msgid ""
@ -1392,9 +1393,9 @@ msgid ""
"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we "
"will not detect a NAT type." "will not detect a NAT type."
msgstr "" msgstr ""
"Le type de NAT n'est pas encore détecté. Si vous ne fournissez pas une " "Le type de translation dadresse réseau (NAT) na pas encore été détecté. Si "
"résolution IP/URL ou \"IP check URL\", nous ne pourrons pas détecter le type " "vous ne fournissez pas une URL de vérification dIP, nous ne pourrons pas "
"de NAT." "détecter le type de NAT."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:19 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:19
msgid "Direct connection to the Internet." msgid "Direct connection to the Internet."
@ -1462,10 +1463,11 @@ msgid ""
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by " "target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>." "any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Pour communiquer, vous pouvez utiliser le <a href=\"{jsxc_url}\">client web</" "Pour communiquer, vous pouvez utiliser le <a href=\"{jsxc_url}\">client "
"a> ou tout autre <a href='https://xmpp.org/software/clients' " "web</a> ou tout autre <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
"target='_blank'>client XMPP</a>. Une fois activé, ejabberd peut être joint " "target='_blank'>client XMPP</a>. Une fois activé, ejabberd est accessible "
"par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur avec un compte {box_name}</a>." "par tout <a href=\"{users_url}\">utilisateur disposant dun compte sur la "
"{box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:70 #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:70
msgid "ejabberd" msgid "ejabberd"
@ -1712,14 +1714,15 @@ msgid ""
"available graphical clients. And you can share your code with people around " "available graphical clients. And you can share your code with people around "
"the world." "the world."
msgstr "" msgstr ""
"Git est un système décentralisé de gestion de versions permettant de gérer " "Git est un système décentralisé de gestion de versions permettant de suivre "
"les changements dans du code-source pendant son développement. Gitweb " "les changements dans du code-source pendant son développement. Gitweb "
"fournit une interface internet à des dépôts Git. Vous pouvez naviguer dans " "fournit une interface web à des dépôts Git. Vous pouvez naviguer dans l"
"l'historique des modifications et du contenu du code-source et y effectuer " "historique des révisions et le contenu du code source, utiliser la recherche "
"des recherches. Vous pouvez aussi récupérer une copie (« clone ») d'un dépôt " "pour trouver des révisions et du code spécifiques. Vous pouvez aussi "
"et envoyer des changements dans le code avec un client Git en ligne de " "récupérer une copie (« clone ») dun dépôt et envoyer vos changements de "
"commande ou avec l'un des nombreux clients graphiques. Vous pouvez ainsi " "code à laide dun client Git en ligne de commande ou de l'un des nombreux "
"partager votre code avec des gens partout dans le monde." "clients graphiques existants. Vous pouvez ainsi partager votre code source "
"avec dautres, tout autour du monde."
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:35 #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:35
msgid "" msgid ""
@ -1911,9 +1914,9 @@ msgstr ""
"conçu comme une interface entre vous et le reste de l'Internet afin de " "conçu comme une interface entre vous et le reste de l'Internet afin de "
"protéger votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des " "protéger votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des "
"applications permettant notamment de publier un blog, un wiki, un site " "applications permettant notamment de publier un blog, un wiki, un site "
"Internet, un réseau social, de gérer des emails, un serveur mandataire Web " "Internet, un réseau social, de gérer des courriels, un serveur mandataire "
"et un relais Tor sur une machine pouvant remplacer votre routeur Wi-Fi. Vos " "web et un relais Tor sur une machine pouvant remplacer votre routeur Wi-Fi. "
"données restent donc avec vous." "Vos données restent donc avec vous."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30
msgid "" msgid ""
@ -2317,25 +2320,25 @@ msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
msgid "Wiki and Blog" msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki et Blogue" msgstr "Wiki et blogue"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:17 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:17
msgid "Admin Account Name" msgid "Admin Account Name"
msgstr "Nom Compte Admin" msgstr "Nom de compte admin"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:19 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:19
msgid "Admin Account Password" msgid "Admin Account Password"
msgstr "Mot de Passe Compte Admin" msgstr "Mot de passe du compte admin"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12
msgid "Manage Wikis and Blogs" msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Gestion Wikis et Blogues" msgstr "Gestion des wikis et blogues"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:16 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:16
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:18 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:18
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:10 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:10
msgid "Create Wiki or Blog" msgid "Create Wiki or Blog"
msgstr "Créer un Wiki ou un Blogue" msgstr "Créer un wiki ou un blogue"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25
msgid "No wikis or blogs available." msgid "No wikis or blogs available."
@ -2354,7 +2357,7 @@ msgstr "Aller au site %(site)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:12 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:12
#, python-format #, python-format
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>" msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
msgstr "Supprimer le wki ou blogue <em>%(name)s</em>" msgstr "Supprimer le wiki ou blogue <em>%(name)s</em>"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:18 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:18
msgid "" msgid ""
@ -2440,7 +2443,7 @@ msgid ""
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server " "JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
"running locally." "running locally."
msgstr "" msgstr ""
"JSXC est un client Web pour XMPP. Il s'utilise typiquement avec un serveur " "JSXC est un client web pour XMPP. Il s'utilise typiquement avec un serveur "
"XMPP tournant sur la même machine." "XMPP tournant sur la même machine."
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:40 plinth/modules/jsxc/manifest.py:10 #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:40 plinth/modules/jsxc/manifest.py:10
@ -2631,8 +2634,8 @@ msgid ""
"riot.im/\">Riot</a> client is recommended." "riot.im/\">Riot</a> client is recommended."
msgstr "" msgstr ""
"Pour communiquer, vous pouvez utiliser <a href=\"https://matrix.org/docs/" "Pour communiquer, vous pouvez utiliser <a href=\"https://matrix.org/docs/"
"projects/\">les clients disponibles</a> pour mobile, desktop et le web. Le " "projects/\">les clients disponibles</a> pour mobile, ordinateur de bureau et "
"client <a href=\"https://riot.im/\">Riot</a> est recommandé." "web. Le client <a href=\"https://riot.im/\">Riot</a> est recommandé."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:66 #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:66
msgid "Matrix Synapse" msgid "Matrix Synapse"
@ -2663,9 +2666,9 @@ msgid ""
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>." "Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr "" msgstr ""
"Le service Matrix doit être configuré pour un domaine. Les utilisateurs sur " "Le service Matrix doit être configuré pour un domaine. Les utilisateurs sur "
"dautres serveurs Matrix seront en mesure datteindre les utilisateurs de ce " "dautres serveurs Matrix seront en mesure de joindre les utilisateurs de ce "
"serveur grâce à ce nom de domaine. L'ID utilisateur Matrix ressemblera à " "serveur grâce à ce nom de domaine. L'ID utilisateur Matrix ressemblera à "
"<em>@nomUtilisateur:nomDeDomaine</em>." "<em>@identifiant:nomdedomaine</em>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:26 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:26
msgid "" msgid ""
@ -2751,11 +2754,11 @@ msgid ""
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page." "CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
msgstr "" msgstr ""
"Cette instance MediaWiki est livrée avec un mot de passe administrateur " "Cette instance MediaWiki est livrée avec un mot de passe administrateur "
"généré aléatoirement. Vous pouvez changer ce mot de passe dans la section " "généré aléatoirement. Vous pouvez changer ce mot de passe dans la section « "
"« Configuration », en se loguant avec le compte « admin ». Vous pourrez " "Configuration », en se connectant avec le compte « admin ». Vous pourrez "
"ensuite créer d'autres comptes-utilisateur directement dans MediaWiki en " "ensuite créer d'autres comptes utilisateur directement dans MediaWiki en "
"allant à la page <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount" "allant sur la page <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount\""
"\">Special:CreateAccount</a>." ">Special:CreateAccount</a>."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:36 #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:36
msgid "" msgid ""
@ -2783,7 +2786,7 @@ msgid ""
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this " "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this "
"field blank to keep the current password." "field blank to keep the current password."
msgstr "" msgstr ""
"Mettre un nouveau mot de passe pour le compte d'administration de MediaWiki " "Définir un nouveau mot de passe pour le compte d'administration de MediaWiki "
"(admin). Laissez ce champ vide pour garder le mot de passe actuel." "(admin). Laissez ce champ vide pour garder le mot de passe actuel."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:33 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:33
@ -2949,21 +2952,21 @@ msgid ""
"gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and " "gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and "
"Kodi." "Kodi."
msgstr "" msgstr ""
"MiniDLNA est un serveur logiciel de média simple ayant pour but dêtre " "MiniDLNA est un serveur de médias simple ayant pour but dêtre entièrement "
"entièrement compatible avec les clients DLNA et UPnP-AV. Le démon MiniDNLA " "compatible avec les clients DLNA et UPnP-AV. Le démon MiniDNLA est capable "
"sert des fichiers de médias (musique, photos et vidéos) à des clients sur un " "de servir des fichiers de médias (musique, photos et vidéos) à des clients "
"réseau. DNLA/UPnP est un protocole sans configuration et est compatible avec " "sur un réseau. DNLA/UPnP est un protocole sans configuration et est "
"tout périphérique ayant la certification DLNA comme les lecteurs portables, " "compatible avec tout périphérique ayant la certification DLNA comme les "
"les smartphones, les télévisions et les systèmes de jeu (comme PS3 et " "lecteurs portables, les smartphones, les télévisions et les systèmes de jeu ("
"Xbox360) ou les applications comme totem et Kodi." "comme PS3 et Xbox360) ou les applications comme totem et Kodi."
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:33 #: plinth/modules/minidlna/__init__.py:33
msgid "Media streaming server" msgid "Media streaming server"
msgstr "Serveur de streaming de média" msgstr "Serveur de streaming de médias"
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:47 #: plinth/modules/minidlna/__init__.py:47
msgid "Simple Media Server" msgid "Simple Media Server"
msgstr "Serveur média simple" msgstr "Serveur de médias simple"
#: plinth/modules/minidlna/forms.py:15 #: plinth/modules/minidlna/forms.py:15
msgid "Media Files Directory" msgid "Media Files Directory"
@ -2976,11 +2979,11 @@ msgid ""
"that the new directory exists and that is readable from the \"minidlna\" " "that the new directory exists and that is readable from the \"minidlna\" "
"user. Any user media directories (\"/home/username/\") will usually work." "user. Any user media directories (\"/home/username/\") will usually work."
msgstr "" msgstr ""
"Répertoire utilisé par MiniDLNA pour lire le contenu. Tous les sous-" "Répertoire utilisé par MiniDLNA pour trouver les contenus. Tous les sous-"
"répertoires seront également analysés à la recherche de fichiers multimédia. " "répertoires sont également analysés à la recherche de fichiers multimédia. "
"Si vous changez le répertoire par défaut, assurez-vous que celui-ci existe " "Si vous choisissez un répertoire autre que celui par défaut, assurez-vous qu"
"et que lutilisateur \"minidlna\" puisse le lire. Tout répertoire " "il existe et que lutilisateur \"minidlna\" puisse le lire. Les répertoires "
"dutilisateur (\"/home/utilisateur\") fonctionnera en général." "utilisateur (\"/home/utilisateur\") fonctionnent en général."
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10 #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10
msgid "vlc" msgid "vlc"
@ -3090,8 +3093,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Monkeysphere peut également générer une clé OpenPGP pour chaque certificat " "Monkeysphere peut également générer une clé OpenPGP pour chaque certificat "
"de serveur web sécurisé (HTTPS) installé sur cette machine. La clé publique " "de serveur web sécurisé (HTTPS) installé sur cette machine. La clé publique "
"OpenPGP peut être téléchargée par la suite sur les serveurs de clés OpenPGP. " "OpenPGP peut ensuite être téléversée sur les serveurs de clés OpenPGP. Les "
"Les utilisateurs accédant au serveur avec une adresse HTTPS peuvent ainsi " "utilisateurs accédant au serveur web avec une adresse HTTPS pourront ainsi "
"s'assurer qu'ils se connectent bien au bon hôte. Pour valider le certificat, " "s'assurer qu'ils se connectent bien au bon hôte. Pour valider le certificat, "
"l'utilisateur aura besoin d'installer une série de programmes depuis le <a " "l'utilisateur aura besoin d'installer une série de programmes depuis le <a "
"href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\">site Monkeysphere</a>." "href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\">site Monkeysphere</a>."
@ -3287,7 +3290,7 @@ msgid ""
"enabled or disabled for incoming connections through the given name." "enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr "" msgstr ""
"La page des services de nommage affiche un résumé des manières dont la " "La page des services de nommage affiche un résumé des manières dont la "
"{box_name} peut être accédée depuis l'Internet public : nom de domaine, " "{box_name} peut être jointe depuis l'Internet public : nom de domaine, "
"service onion Tor et Pagekite. Pour chaque type de nom, il est indiqué si " "service onion Tor et Pagekite. Pour chaque type de nom, il est indiqué si "
"les services HTTP, HTTPS et SSH sont activés ou non pour les connexions " "les services HTTP, HTTPS et SSH sont activés ou non pour les connexions "
"entrantes via le nom en question." "entrantes via le nom en question."
@ -3709,9 +3712,9 @@ msgid ""
"static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</" "static local IP address for your {box_name} in your router's configuration.</"
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser la fonction de réseau isolé (DMZ) pour transférer tout le trafic " "Utiliser la fonction de réseau isolé (DMZ) pour rediriger tout le trafic "
"(recommandé)<p class=\"help-block\">La plupart des routeurs proposent une " "(recommandé)<p class=\"help-block\">La plupart des routeurs proposent une "
"configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de transférer tout le trafic " "configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de rediriger tout le trafic "
"entrant depuis Internet vers une adresse IP unique telle que ladresse IP de " "entrant depuis Internet vers une adresse IP unique telle que ladresse IP de "
"la {box_name}. Pensez dabord à configurer une adresse IP locale statique " "la {box_name}. Pensez dabord à configurer une adresse IP locale statique "
"pour votre {box_name} dans la configuration de votre router.</p>" "pour votre {box_name} dans la configuration de votre router.</p>"
@ -3727,14 +3730,15 @@ msgid ""
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need " "443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
"to be forwarded for that application to work.</p>" "to be forwarded for that application to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Transférer le trafic spécifique tel que requis par chaque application <p " "Rediriger spécifiquement le trafic en fonction des besoins de chaque "
"class=\"help-block\">Vous pourriez aussi choisir de transférer uniquement un " "application <p class=\"help-block\">Vous pouvez aussi choisir de transférer "
"trafic spécifique vers votre {box_name}. Cela est idéal si vous avez d" "uniquement un trafic spécifique vers votre {box_name}. Cette option est "
"autres serveurs similaires à la {box_name} sur votre réseau ou si votre " "idéale si vous avez dautres serveurs similaires à la {box_name} sur votre "
"routeur ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les applications qui " "réseau ou si votre routeur ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les "
"fournissent une interface web ont besoin que vous transfériez le trafic des " "applications qui fournissent une interface web ont besoin que vous "
"ports 80 et 443 pour fonctionner. Chacune des autres applications suggérera " "redirigiez le trafic des ports 80 et 443 pour fonctionner. Chacune des "
"quel(s) port(s) transférer pour quelle puisse fonctionner.</p>" "autres applications suggérera quel(s) port(s) rediriger pour quelle puisse "
"fonctionner.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:429 #: plinth/modules/networks/forms.py:429
msgid "" msgid ""
@ -4168,7 +4172,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Avec cette configuration, tout appareil sur Internet tentant de joindre " "Avec cette configuration, tout appareil sur Internet tentant de joindre "
"votre %(box_name)s devra passer par votre routeur. Le routeur devra être " "votre %(box_name)s devra passer par votre routeur. Le routeur devra être "
"configuré pour transférer tout le trafic quil reçoit afin que la %(box_name)" "configuré pour rediriger tout le trafic quil reçoit afin que la %(box_name)"
"s puisse fournir ses services." "s puisse fournir ses services."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
@ -4337,7 +4341,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40
msgid "Start setup" msgid "Start setup"
msgstr "Démarrer l'Installation" msgstr "Démarrer linstallation"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:49 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:49
msgid "OpenVPN setup is running" msgid "OpenVPN setup is running"
@ -4352,7 +4356,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pour réaliser une installation sûre, ce processus prend beaucoup de temps. " "Pour réaliser une installation sûre, ce processus prend beaucoup de temps. "
"En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre jusquà " "En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre jusquà "
"plusieurs heures. Si l'installation est interrompue, vous devrez la relancer " "plusieurs heures. Si linstallation est interrompue, vous devrez la relancer "
"intégralement." "intégralement."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:72 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:72
@ -4403,7 +4407,8 @@ msgstr ""
"PageKite est un système permettant dexposer des services de la {box_name} " "PageKite est un système permettant dexposer des services de la {box_name} "
"lorsque vous navez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en aurez " "lorsque vous navez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en aurez "
"besoin que si les services de {box_name} ne sont pas joignables depuis le " "besoin que si les services de {box_name} ne sont pas joignables depuis le "
"reste de l'Internet. Cela se produit dans les situations suivantes :" "reste de l'Internet. Cela se produit en général dans les situations "
"suivantes :"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -4576,7 +4581,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:42 #: plinth/modules/pagekite/utils.py:42
msgid "Web Server (HTTP)" msgid "Web Server (HTTP)"
msgstr "Serveur Web (HTTP)" msgstr "Serveur web (HTTP)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:44 #: plinth/modules/pagekite/utils.py:44
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -4585,7 +4590,7 @@ msgstr "Le site sera accessible sur <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:56 #: plinth/modules/pagekite/utils.py:56
msgid "Web Server (HTTPS)" msgid "Web Server (HTTPS)"
msgstr "Serveur Web (HTTPS)" msgstr "Serveur web (HTTPS)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:58 #: plinth/modules/pagekite/utils.py:58
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -4618,7 +4623,7 @@ msgid ""
"finished before shutting down or restarting." "finished before shutting down or restarting."
msgstr "" msgstr ""
"Une installation ou mise à niveau est en cours dexécution. Veuillez " "Une installation ou mise à niveau est en cours dexécution. Veuillez "
"patienter jusqu'à ce qu'elle soit terminée avant d'éteindre ou de redémarrer." "attendre la fin de lopération avant d'éteindre ou de redémarrer."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:22 #: plinth/modules/power/templates/power.html:22
msgid "Restart &raquo;" msgid "Restart &raquo;"
@ -4633,8 +4638,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
"interface for a few minutes until the system is restarted." "interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr "" msgstr ""
"Voulez-vous vraiment redémarrer ? Vous ne pourrez plus avoir accès à cette " "Voulez-vous vraiment redémarrer ? Vous ne pourrez plus accéder à cette "
"interface Web durant quelques minutes, jusqu'à ce que le système ait " "interface web durant quelques minutes, jusqu'à ce que le système ait "
"redémarré." "redémarré."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:34 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:34
@ -4642,21 +4647,21 @@ msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting." "finished before restarting."
msgstr "" msgstr ""
"Une installation ou mise à niveau est en cours dexécution. Veuillez " "Une installation ou mise à niveau est en cours dexécution. Il est "
"patienter jusqu'à ce qu'elle soit terminée avant de redémarrer." "préférable dattendre la fin de lopération avant de redémarrer."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:48 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:48
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:51 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:51
msgid "Restart Now" msgid "Restart Now"
msgstr "Redémarrer Maintenant" msgstr "Redémarrer immédiatement"
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:17 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:17
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down." "interface after shut down."
msgstr "" msgstr ""
"Voulez-vous vraiment éteindre le système ? Vous ne pourrez plus avoir accès " "Voulez-vous vraiment éteindre le système ? Vous ne pourrez plus accéder à "
"à cette interface Web après l'extinction du système." "cette interface web après lextinction du système."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:33 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:33
msgid "" msgid ""
@ -4669,7 +4674,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:47 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:47
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:50 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:50
msgid "Shut Down Now" msgid "Shut Down Now"
msgstr "Éteindre Maintenant" msgstr "Éteindre immédiatement"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:28 #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:28
msgid "" msgid ""
@ -4677,10 +4682,10 @@ msgid ""
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr "" msgstr ""
"Privoxy est un proxy web doté de capacités évoluées de filtrage permettant " "Privoxy est un mandataire (proxy) web doté de capacités évoluées de filtrage "
"d'améliorer la protection de la vie privée, modifier certaines données de " "permettant daméliorer la protection votre vie privée, de modifier certaines "
"pages Web ou des en-têtes HTTP ainsi que de contrôler l'accès et de retirer " "données de pages web ou en-têtes HTTP, de contrôler les accès et de retirer "
"les publicités ou autres éléments nuisibles de l'Internet. " "les publicités et autres éléments nuisibles de lInternet. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:33 #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -4691,12 +4696,12 @@ msgid ""
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p" "config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>." "\">http://p.p</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez utiliser Privoxy en modifiant la configuration du proxy de votre " "Vous pouvez utiliser Privoxy en configurant le mandataire (proxy) dans votre "
"navigateur avec un nom de machine correspondant à la {box_name} (ou à son " "navigateur avec le nom de machine de la {box_name} (ou son adresse IP) et le "
"adresse IP) et le port 8118. Lorsque vous utilisez Privoxy, des détails " "port 8118. Lorsque vous utilisez Privoxy, des détails supplémentaires sur sa "
"supplémentaires sur sa configuration ainsi que sa documentation sont " "configuration ainsi que sa documentation sont accessibles sur <a href=\""
"accessibles sur <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy." "http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> ou <a href=\""
"org/</a> ou <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>." "http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:56 #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:56
msgid "Privoxy" msgid "Privoxy"
@ -4709,7 +4714,7 @@ msgstr "Serveur mandataire web"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:116 #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:116
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Accéder à l'URL {url} avec le proxy {proxy} sur tcp{kind}" msgstr "Accéder à l'URL {url} avec le mandataire {proxy} sur tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:32 #: plinth/modules/quassel/__init__.py:32
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -4773,11 +4778,11 @@ msgid ""
"radicale.org/clients/\">supported client application</a> is needed. Radicale " "radicale.org/clients/\">supported client application</a> is needed. Radicale "
"can be accessed by any user with a {box_name} login." "can be accessed by any user with a {box_name} login."
msgstr "" msgstr ""
"Radicale est un serveur pour les protocoles d'édition de calendrier en ligne " "Radicale est un serveur pour les protocoles dédition de calendrier en ligne "
"CalDAV et de carnet d'adresses CardDAV. Il permet de synchroniser et de " "CalDAV et de carnet d'adresses CardDAV. Il permet de synchroniser et de "
"partager ses rendez-vous et ses contacts. Pour utiliser Radicale, il est " "partager ses rendez-vous et ses contacts. Pour utiliser Radicale, il est "
"nécessaire d'utiliser une <a href=\"http://radicale.org/clients\">" "nécessaire d'utiliser une <a href=\"http://radicale.org/clients\">"
"application client compatible</a>. Nimporte quel utilisateur disposant d'un " "application client compatible</a>. Nimporte quel utilisateur disposant dun "
"compte sur la {box_name} peut accéder à Radicale." "compte sur la {box_name} peut accéder à Radicale."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:37 #: plinth/modules/radicale/__init__.py:37
@ -4813,7 +4818,7 @@ msgid ""
"the owner can make changes." "the owner can make changes."
msgstr "" msgstr ""
"Nimporte quel utilisateur disposant dun compte sur la {box_name} peut " "Nimporte quel utilisateur disposant dun compte sur la {box_name} peut "
"afficher n'importe quel calendrier/carnet d'adresses, mais seul le " "afficher nimporte quel calendrier/carnet dadresses, mais seul le "
"propriétaire peut effectuer des modifications." "propriétaire peut effectuer des modifications."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:24 #: plinth/modules/radicale/forms.py:24
@ -4824,7 +4829,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nimporte quel utilisateur disposant dun compte sur la {box_name} peut " "Nimporte quel utilisateur disposant dun compte sur la {box_name} peut "
"afficher et effectuer des modifications sur nimporte quel calendrier/carnet " "afficher et effectuer des modifications sur nimporte quel calendrier/carnet "
"d'adresses." "dadresses."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:10 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:10
msgid "DAVx5" msgid "DAVx5"
@ -4883,12 +4888,12 @@ msgid ""
"from an email client, including MIME support, address book, folder " "from an email client, including MIME support, address book, folder "
"manipulation, message searching and spell checking." "manipulation, message searching and spell checking."
msgstr "" msgstr ""
"La messagerie Web Roundcube est un client IMAP multilingue fonctionnant sur " "La messagerie web Roundcube est un client IMAP multilingue fonctionnant sur "
"un navigateur web grâce à une interface similaire à celle d'une application. " "un navigateur grâce à une interface similaire à celle d'une application. "
"Roundcube propose la panoplie complète des fonctions attendues pour un " "Roundcube propose la panoplie complète des fonctions attendues pour un "
"client de courriers électroniques, dont la compatibilité MIME, un carnet " "client de courriel, dont la compatibilité MIME, un carnet d'adresses, une "
"d'adresses, une gestion des dossiers, une recherche des messages et un " "gestion des dossiers, une recherche des messages et un correcteur "
"correcteur orthographique." "orthographique."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:26 #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:26
msgid "" msgid ""
@ -4901,9 +4906,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis <a href=\"/roundcube\" data-" "Vous pouvez accéder à RoundCube depuis <a href=\"/roundcube\" data-"
"turbolinks=\"false\">/roundcube</a>. Renseigner le nom d'utilisateur et le " "turbolinks=\"false\">/roundcube</a>. Renseigner le nom d'utilisateur et le "
"mot de passe de votre compte de courrier électronique auquel vous souhaitez " "mot de passe du compte de courrier électronique auquel vous souhaitez "
"accéder, suivis du nom de domaine du serveur IMAP de votre fournisseur " "accéder, suivis du nom de domaine du serveur IMAP de votre fournisseur de "
"d'email, comme <code>imap.example.com</code>. Pour de l'IMAP sur du SSL " "courriel, comme <code>imap.example.com</code>. Pour de l'IMAP sur SSL "
"(recommandé), remplissez les champs du serveur avec par exemple " "(recommandé), remplissez les champs du serveur avec par exemple "
"<code>imaps://imap.example.com</code>." "<code>imaps://imap.example.com</code>."
@ -4930,7 +4935,7 @@ msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:55 #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:55
msgid "Email Client" msgid "Email Client"
msgstr "Client courriel" msgstr "Client de courriel"
#: plinth/modules/samba/__init__.py:32 #: plinth/modules/samba/__init__.py:32
msgid "" msgid ""
@ -5108,7 +5113,7 @@ msgstr "Searx"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:48 #: plinth/modules/searx/__init__.py:48
msgid "Web Search" msgid "Web Search"
msgstr "Recherche sur le Web" msgstr "Recherche web"
#: plinth/modules/searx/forms.py:15 #: plinth/modules/searx/forms.py:15
msgid "Safe Search" msgid "Safe Search"
@ -5393,7 +5398,7 @@ msgstr "Chemin du partage"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:25 #: plinth/modules/sharing/forms.py:25
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share." msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
msgstr "Chemin d'un répertoire sur ce serveur que vous voulez partager." msgstr "Chemin dun répertoire sur ce serveur que vous souhaitez partager."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:28 #: plinth/modules/sharing/forms.py:28
msgid "Public share" msgid "Public share"
@ -5722,8 +5727,8 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
"Améliore la sécurité en empêchant la déduction de mot de passe. Assurez-vous " "Améliore la sécurité en empêchant la déduction de mot de passe. Assurez-vous "
"davoir mis en place une clé SSH dans votre compte administrateur avant " "davoir ajouté une clé SSH dans les paramètres de votre compte "
"dactiver cette option." "administrateur avant dactiver cette option."
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:11 #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:11
msgid "Server Fingerprints" msgid "Server Fingerprints"
@ -5759,7 +5764,7 @@ msgstr "Authentification unique"
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:20 #: plinth/modules/sso/templates/login.html:20
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "S'identifier" msgstr "Sidentifier"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:30 #: plinth/modules/storage/__init__.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -5770,7 +5775,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ce module vous permet de gérer les médias de stockage connectés à votre " "Ce module vous permet de gérer les médias de stockage connectés à votre "
"{box_name}. Vous pouvez visualiser les médias de stockage utilisés " "{box_name}. Vous pouvez visualiser les médias de stockage utilisés "
"actuellement, monter et démonter des média amovibles, étendre la partition " "actuellement, monter et démonter des médias amovibles, étendre la partition "
"racine, etc." "racine, etc."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:52 plinth/modules/storage/__init__.py:318 #: plinth/modules/storage/__init__.py:52 plinth/modules/storage/__init__.py:318
@ -5812,7 +5817,7 @@ msgstr "L'opération a été annulée."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:237 #: plinth/modules/storage/__init__.py:237
msgid "The device is already unmounting." msgid "The device is already unmounting."
msgstr "Le media est déjà en train d'être démonté." msgstr "Le média est déjà en train d'être démonté."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:239 #: plinth/modules/storage/__init__.py:239
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
@ -5832,7 +5837,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:247 #: plinth/modules/storage/__init__.py:247
msgid "Attempting to unmount a device that is busy." msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
msgstr "Tentative de démonter un media qui a du travail en cours." msgstr "Tentative de démonter un média en cours dutilisation."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:249 #: plinth/modules/storage/__init__.py:249
msgid "The operation has already been cancelled." msgid "The operation has already been cancelled."
@ -5844,11 +5849,11 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'opération demandée."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:257 #: plinth/modules/storage/__init__.py:257
msgid "The device is already mounted." msgid "The device is already mounted."
msgstr "Le media est déjà monté." msgstr "Le média est déjà monté."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:259 #: plinth/modules/storage/__init__.py:259
msgid "The device is not mounted." msgid "The device is not mounted."
msgstr "Le media n'est pas monté." msgstr "Le média n'est pas monté."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:262 #: plinth/modules/storage/__init__.py:262
msgid "Not permitted to use the requested option." msgid "Not permitted to use the requested option."
@ -5856,7 +5861,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser l'option demandée."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:265 #: plinth/modules/storage/__init__.py:265
msgid "The device is mounted by another user." msgid "The device is mounted by another user."
msgstr "Le media est monté par un autre utilisateur." msgstr "Le média est monté par un autre utilisateur."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:313 #: plinth/modules/storage/__init__.py:313
#, no-python-format, python-brace-format #, no-python-format, python-brace-format
@ -5907,7 +5912,7 @@ msgstr "Autre répertoire (indiquer ci-dessous)"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:20 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:20
msgid "The following storage devices are in use:" msgid "The following storage devices are in use:"
msgstr "Les media de stockage suivants sont en cours d'utilisation :" msgstr "Les médias de stockage suivants sont en cours dutilisation :"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:26 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:26
msgid "Label" msgid "Label"
@ -5928,15 +5933,15 @@ msgid ""
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " "root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files." "will provide you additional free space to store your files."
msgstr "" msgstr ""
"Il y a %(expandable_root_size)s d'espace non alloué disponible après votre " "Il y a %(expandable_root_size)s despace disponible non alloué après votre "
"partition root. La partition root peut être étendue pour l'utiliser. Cela " "partition racine. La partition racine peut être étendue pour lutiliser. "
"vous donnera de l'espace supplémentaire pour stocker vos fichiers." "Cela vous donnera de lespace supplémentaire pour stocker vos fichiers."
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:87 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:87
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:24 #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:24
#: plinth/modules/storage/views.py:57 #: plinth/modules/storage/views.py:57
msgid "Expand Root Partition" msgid "Expand Root Partition"
msgstr "Étendre la partition root" msgstr "Étendre la partition racine"
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14 #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14
#, python-format #, python-format
@ -5946,8 +5951,8 @@ msgid ""
"root partition." "root partition."
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez sauvegarder vos données avant de continuer. Après cette opération, " "Veuillez sauvegarder vos données avant de continuer. Après cette opération, "
"%(expandable_root_size)s d'espace supplémentaire sera disponible pour votre " "votre partition racine disposera de %(expandable_root_size)s despace "
"partition root." "supplémentaire."
#: plinth/modules/storage/views.py:69 #: plinth/modules/storage/views.py:69
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -5965,12 +5970,12 @@ msgstr "{drive_vendor} {drive_model} peut être débranché en toute sécurité.
#: plinth/modules/storage/views.py:94 #: plinth/modules/storage/views.py:94
msgid "Device can be safely unplugged." msgid "Device can be safely unplugged."
msgstr "Le media peut être débranché en toute sécurité." msgstr "Le média peut être débranché en toute sécurité."
#: plinth/modules/storage/views.py:104 #: plinth/modules/storage/views.py:104
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Error ejecting device: {error_message}" msgid "Error ejecting device: {error_message}"
msgstr "Erreur lors de l'éjection du media : {error_message}" msgstr "Erreur lors de léjection du média : {error_message}"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:26 #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:26
msgid "" msgid ""
@ -6225,7 +6230,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:110 #: plinth/modules/tor/forms.py:110
msgid "Download software packages over Tor" msgid "Download software packages over Tor"
msgstr "Téléchargez les logiciels via Tor" msgstr "Téléchargez les paquets logiciels via Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:111 #: plinth/modules/tor/forms.py:111
msgid "" msgid ""
@ -6233,9 +6238,9 @@ msgid ""
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads." "during software downloads."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsqu'activé, le logiciel sera téléchargé via le réseau Tor pour " "Lorsqu'activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des "
"installation et mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de sécurité et " "installations et des mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de "
"de confidentialité durant le téléchargement des logiciels." "sécurité et de confidentialité pour le téléchargement des logiciels."
#: plinth/modules/tor/forms.py:126 #: plinth/modules/tor/forms.py:126
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
@ -6247,7 +6252,7 @@ msgstr "Navigateur Tor"
#: plinth/modules/tor/manifest.py:30 #: plinth/modules/tor/manifest.py:30
msgid "Orbot: Proxy with Tor" msgid "Orbot: Proxy with Tor"
msgstr "Orbot : Mandataire avec Tor" msgstr "Orbot : Mandataire utilisant Tor"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:26 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:26
msgid "Tor configuration is being updated" msgid "Tor configuration is being updated"
@ -6317,7 +6322,7 @@ msgid ""
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>." "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par tout <a href=\"" "Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par tout <a href=\""
"{users_url}\">utilisateur possédant un compte sur la {box_name}</a>." "{users_url}\">utilisateur disposant dun compte sur la {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37
msgid "" msgid ""
@ -6390,7 +6395,7 @@ msgstr "Ignorer"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:30 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:30
msgid "Update now" msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour maintenant" msgstr "Mettre à jour immédiatement"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:39 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:39
msgid "Updating..." msgid "Updating..."
@ -6437,7 +6442,7 @@ msgstr "Paramètres inchangés"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:82 #: plinth/modules/upgrades/views.py:82
msgid "Upgrade process started." msgid "Upgrade process started."
msgstr "Mise à niveau démarrée." msgstr "Mise à niveau initiée."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 #: plinth/modules/upgrades/views.py:85
msgid "Starting upgrade failed." msgid "Starting upgrade failed."
@ -6449,10 +6454,10 @@ msgid ""
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user " "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app." "account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr "" msgstr ""
"Crée et gère les comptes-utilisateur. Ces comptes sont utilisés comme " "Crée et gère les comptes utilisateur. Ces comptes servent de mécanisme "
"mécanisme central d'authentification par la plupart des applications. " "central dauthentification pour la plupart des applications. Certaines "
"Certaines nécessitent en plus qu'un compte fasse partie d'un groupe pour " "applis nécessitent de plus quun compte fasse partie dun groupe spécifique "
"autoriser l'utilisateur à accéder à l'application." "pour autoriser lutilisateur à accéder à l'application."
#: plinth/modules/users/__init__.py:42 #: plinth/modules/users/__init__.py:42
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -6461,7 +6466,7 @@ msgid ""
"relevant to them in the home page. However, only users of the <em>admin</em> " "relevant to them in the home page. However, only users of the <em>admin</em> "
"group may alter apps or system settings." "group may alter apps or system settings."
msgstr "" msgstr ""
"Nimporte quel utilisateur peut se connecter à l'interface web de la " "Nimporte quel utilisateur peut se connecter à linterface web de la "
"{box_name} pour consulter la liste dapplications disponibles sur la page " "{box_name} pour consulter la liste dapplications disponibles sur la page "
"principale. En revanche, seuls les utilisateurs du groupe <em>admin</em> " "principale. En revanche, seuls les utilisateurs du groupe <em>admin</em> "
"pourront modifier ces applications ou les paramètres système." "pourront modifier ces applications ou les paramètres système."
@ -6618,10 +6623,10 @@ msgid ""
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
"Other users can be added later." "Other users can be added later."
msgstr "" msgstr ""
"Choisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à l'interface " "Choisir un nom dutilisateur et un mot de passe pour accéder à linterface "
"Web. Le mot de passe peut être modifié plus tard. Cet utilisateur disposera " "web. Le mot de passe peut être modifié plus tard. Cet utilisateur disposera "
"de privilèges administrateur. Les autres utilisateurs peuvent être créés " "de privilèges administrateur. Dautres utilisateurs peuvent être créés par "
"plus tard." "la suite."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:27 #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:27
msgid "Create Account" msgid "Create Account"
@ -6698,8 +6703,8 @@ msgid ""
"route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN." "route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN."
msgstr "" msgstr ""
"Il peut être utilisé pour se connecter à un fournisseur de VPN qui gère " "Il peut être utilisé pour se connecter à un fournisseur de VPN qui gère "
"WireGuard, et pour router tout le trafic sortant de {box_name} à travers ce " "WireGuard, et pour router tout le trafic sortant de la {box_name} à travers "
"VPN." "ce VPN."
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:30 #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -6708,10 +6713,9 @@ msgid ""
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be " "travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
"securely relayed through {box_name}." "securely relayed through {box_name}."
msgstr "" msgstr ""
"Un autre cas d'usage est de connecter un périphérique mobile à {box_name} " "Un autre cas dusage est de connecter un périphérique mobile à votre "
"pendant un voyage. Bien que connecté à un réseau public Wi-Fi, tout le " "{box_name} pendant un voyage. Bien que connecté à un réseau Wi-Fi public, "
"trafic destiné à votre {box_name} sera transmis à travers ce VPN de manière " "tout votre trafic sera relayé via votre {box_name} de manière sécurisée."
"sécurisée."
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:52 #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:52
#: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14
@ -6837,13 +6841,13 @@ msgstr "Date de dernière connexion"
#, python-format #, python-format
msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet." msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet."
msgstr "" msgstr ""
"Aucun distant n'a été configuré pour se connecter à %(box_name)s pour " "Aucun pair na été configuré pour se connecter à la %(box_name)s pour "
"l'instant." "l'instant."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:47 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:47
#, python-format #, python-format
msgid "Public key for this %(box_name)s:" msgid "Public key for this %(box_name)s:"
msgstr "Clé publique pour ce %(box_name)s :" msgstr "Clé publique de cette %(box_name)s :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:53 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:53
msgid "Not configured yet." msgid "Not configured yet."
@ -6865,7 +6869,7 @@ msgstr "En tant que client"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:66 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:66
#, python-format #, python-format
msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:" msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:"
msgstr "Serveurs auxquels %(box_name)s va se connecter :" msgstr "Serveurs auxquels la %(box_name)s va se connecter :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:73 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:73
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:19 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:19
@ -6874,7 +6878,7 @@ msgstr "Endpoint"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
msgid "No connections to remote servers are configured yet." msgid "No connections to remote servers are configured yet."
msgstr "Aucune connexion vers le serveur distant nest encore configurée." msgstr "Aucune connexion vers un serveur distant nest encore configurée."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:104 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:104
msgid "Add a new server" msgid "Add a new server"
@ -6911,8 +6915,8 @@ msgid ""
"%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client " "%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client "
"is configured with the following information." "is configured with the following information."
msgstr "" msgstr ""
"%(box_name)s autorisera ce client à se connecter à lui. Assurez-vous que ce " "La %(box_name)s autorisera ce client à se connecter à elle. Assurez-vous que "
"client est configuré avec les informations suivantes." "ce client est configuré avec les informations suivantes."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:20 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:20
msgid "Client public key:" msgid "Client public key:"
@ -6958,9 +6962,9 @@ msgid ""
"information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's " "information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's "
"public key and IP address." "public key and IP address."
msgstr "" msgstr ""
"%(box_name)s va tenter de joindre un serveur WireGuard avec les informations " "La %(box_name)s va tenter de joindre un serveur WireGuard avec les "
"suivantes. Assurez-vous que ce serveur est configuré pour autoriser la clé " "informations suivantes. Assurez-vous que ce serveur est configuré pour "
"publique et l'adresse IP de %(box_name)s." "autoriser la clé publique et ladresse IP de votre %(box_name)s."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:23 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:23
msgid "Server endpoint:" msgid "Server endpoint:"
@ -7044,15 +7048,15 @@ msgstr "Erreur pendant l'installation"
#: plinth/package.py:144 #: plinth/package.py:144
msgid "installing" msgid "installing"
msgstr "installation" msgstr "installation en cours"
#: plinth/package.py:146 #: plinth/package.py:146
msgid "downloading" msgid "downloading"
msgstr "téléchargement" msgstr "téléchargement en cours"
#: plinth/package.py:148 #: plinth/package.py:148
msgid "media change" msgid "media change"
msgstr "Changement de support" msgstr "changement de support"
#: plinth/package.py:150 #: plinth/package.py:150
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -7118,7 +7122,7 @@ msgstr "Le service <em>%(service_name)s</em> n'est pas en fonctionnement."
#: plinth/templates/base.html:35 #: plinth/templates/base.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s" msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s"
msgstr "Fonction centrale et interface web pour %(box_name)s" msgstr "Fonctions de base et interface web de la %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:80 #: plinth/templates/base.html:80
msgid "Toggle navigation" msgid "Toggle navigation"
@ -7163,7 +7167,7 @@ msgstr "S'identifier"
#: plinth/templates/clients-button.html:16 #: plinth/templates/clients-button.html:16
msgid "Launch web client" msgid "Launch web client"
msgstr "Lancer le client Web" msgstr "Lancer le client web"
#: plinth/templates/clients-button.html:25 #: plinth/templates/clients-button.html:25
msgid "Client Apps" msgid "Client Apps"
@ -7227,8 +7231,8 @@ msgid ""
"Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using " "Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using "
"your %(box_name)s once it is done." "your %(box_name)s once it is done."
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez attendre que %(box_name)s termine linstallation. Vous pourrez " "Veuillez patienter pendant que la %(box_name)s finalise son installation. "
"utiliser votre %(box_name)s quand ce sera fait." "Vous pourrez utiliser votre %(box_name)s dès que cette étape sera terminée."
#: plinth/templates/index.html:22 #: plinth/templates/index.html:22
#, python-format #, python-format
@ -7250,10 +7254,10 @@ msgid ""
"server to deploy social applications on small machines. It provides online " "server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership." "communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr "" msgstr ""
"%(box_name)s, un pur produit issu de Debian, est un serveur Web d'auto-" "%(box_name)s, un pur produit issu de Debian, est un serveur web dauto-"
"hébergement composé à 100%% avec du logiciel libre pour déployer des " "hébergement 100%% logiciel libre pour déployer des applications sociales sur "
"applications sociales sur de petites machines. Les outils de communication " "de petites machines. Les outils de communication fournis respectent votre "
"fournis respectent votre vie privée et vos données personnelles." "vie privée et vos données personnelles."
#: plinth/templates/index.html:117 #: plinth/templates/index.html:117
#, python-format #, python-format
@ -7262,8 +7266,8 @@ msgid ""
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later." "Version 3 or later."
msgstr "" msgstr ""
"Ce portail fait partie de l'interface Web de %(box_name)s. %(box_name)s est " "Ce portail fait partie de l'interface web de la %(box_name)s. %(box_name)s "
"un logiciel libre, distribué sous la licence GNU Affero General Public " "est un logiciel libre distribué sous licence GNU Affero General Public "
"License, Version 3 ou ultérieure." "License, Version 3 ou ultérieure."
#: plinth/templates/index.html:137 #: plinth/templates/index.html:137