Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.8% (1071 of 1073 strings)
This commit is contained in:
Fioddor Superconcentrado 2019-09-24 11:44:24 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent cb3e050722
commit b844ae8d48
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 17:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-12 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@mailfence.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Fioddor Superconcentrado <fioddor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:298
#, python-brace-format
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:77
msgid "Local Network Domain"
msgstr ""
msgstr "Dominio de Red Local"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:40
msgid "Backups"
@ -228,11 +228,12 @@ msgstr "Se necesita una contraseña para el cifrado."
#: plinth/modules/backups/forms.py:189
msgid "Select Disk or Partition"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar Disco o Partición"
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
msgstr ""
"Las copias de respaldo se almacenarán en el directorio FreedomBoxBackups"
#: plinth/modules/backups/forms.py:199
msgid "SSH Repository Path"
@ -298,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/repository.py:154
msgid "Existing repository is not encrypted."
msgstr ""
msgstr "El repositorio existente no está cifrado."
#: plinth/modules/backups/repository.py:342
#, python-brace-format
@ -307,56 +308,38 @@ msgstr "Almacenamiento de {box_name}"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:45
#: plinth/modules/backups/views.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Create backup"
msgid "Create a new backup"
msgstr "Crear copia de seguridad"
msgstr "Crear una copia de seguridad nueva"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Create backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "Crear copia de seguridad"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Upload and restore a backup file"
msgid "Upload and restore a backup archive"
msgstr "Subir y restaurar una copia de seguridad"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Upload and restore a backup file"
msgid "Upload and Restore"
msgstr "Subir y restaurar una copia de seguridad"
msgstr "Subir y restaurar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Add a backup location"
msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad remotas"
msgstr "Añadir un sitio para copias de seguridad"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Add Backup Location"
msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad remotas"
msgstr "Añadir sitio para copias de seguridad"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Add a remote backup location"
msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad remotas"
msgstr "Añadir un sitio remoto para copias de seguridad"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:70
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Add Remote Backup Location"
msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad remotas"
msgstr "Añadir sitio remoto para copias de seguridad"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:73
#, fuzzy
#| msgid "Existing backup locations"
msgid "Existing Backups"
msgstr "Copias de seguridad existentes"
@ -372,10 +355,8 @@ msgstr ""
"necesita las credenciales ssh y, si se elige, la contraseña de cifrado."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Create Connection"
msgid "Create Location"
msgstr "Crear conexión"
msgstr "Crear sitio"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:34
msgid "Create Repository"
@ -428,10 +409,8 @@ msgstr ""
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Remove Location"
msgstr "Ubicación"
msgstr "Eliminar ubicación"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30
msgid "Restore data from"
@ -514,8 +493,6 @@ msgid "Archive deleted."
msgstr "Archivo borrado."
#: plinth/modules/backups/views.py:124
#, fuzzy
#| msgid "Upload and restore a backup file"
msgid "Upload and restore a backup"
msgstr "Subir y restaurar una copia de seguridad"
@ -533,13 +510,11 @@ msgstr "Restaurar desde la copia de seguridad subida"
#: plinth/modules/backups/views.py:255
msgid "No additional disks available to add a repository."
msgstr ""
msgstr "No hay más discos disponibles para añadir un repositorio."
#: plinth/modules/backups/views.py:263
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Create backup repository"
msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad remotas"
msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad"
#: plinth/modules/backups/views.py:290
msgid "Create remote backup repository"
@ -582,10 +557,8 @@ msgid "Remove Repository"
msgstr "Eliminar repositorio"
#: plinth/modules/backups/views.py:419
#, fuzzy
#| msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
msgstr "Eliminado repositorio. La copia de seguridad remota no se ha borrado."
msgstr "Repositorio dado de baja. Las copias de seguridad no se han borrado."
#: plinth/modules/backups/views.py:429
msgid "Unmounting failed!"
@ -815,7 +788,7 @@ msgstr "Error al configurar la página de inicio del servidor web: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:103
msgid "Webserver home page set"
msgstr "Configurar la página de inicio del servidor web"
msgstr "Página de inicio del servidor web configurada"
#: plinth/modules/config/views.py:111
#, python-brace-format
@ -1146,10 +1119,8 @@ msgstr ""
"nombre DNS obtendrá la dirección IP actualizada."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Dynamic Domain Name"
msgstr "Nombre de dominio"
msgstr "Nombre de dominio dinámico"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43
msgid ""
@ -1633,19 +1604,19 @@ msgstr "Manual"
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:24
#: plinth/templates/help-menu.html:42 plinth/templates/help-menu.html:43
msgid "Get Support"
msgstr ""
msgstr "Obtener Soporte"
#: plinth/modules/help/help.py:61 plinth/modules/help/help.py:98
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:24
#: plinth/templates/help-menu.html:48 plinth/templates/help-menu.html:49
msgid "Submit Feedback"
msgstr ""
msgstr "Enviar Comentarios"
#: plinth/modules/help/help.py:66 plinth/modules/help/help.py:92
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:24
#: plinth/templates/help-menu.html:54 plinth/templates/help-menu.html:55
msgid "Contribute"
msgstr ""
msgstr "Contribuir"
#: plinth/modules/help/help.py:86
msgid "Documentation and FAQ"
@ -1737,18 +1708,21 @@ msgid "%(box_name)s is up to date."
msgstr "%(box_name)s está actualizado."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Security"
msgid "Security Notice"
msgstr "Protección"
msgstr "Aviso de seguridad"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:96
#, fuzzy
msgid ""
"You are using packages from Debian backports. Please note that these "
"packages do not have security support from Debian. However, they are "
"maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and FreedomBox "
"community."
msgstr ""
"Está Ud. empleando paquetes de Debian backports. Tenga en cuenta por favor "
"que estos paquetes ya no tienen soporte de seguridad por parte de Debian. No "
"obstante los mantienen contribuyentes de Debian y la comunidad Freedombox a "
"su propio criterio."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:76
@ -1758,7 +1732,7 @@ msgstr "Configuración de %(box_name)s"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:27
msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds."
msgstr ""
msgstr "El proyecto FreedomBox agradece contribuciones de todo tipo."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:33
msgid ""
@ -1768,6 +1742,11 @@ msgid ""
"into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading "
"the word."
msgstr ""
"Puedes contribuir escribiendo código, probando e informando defectos, "
"debatiendo nuevos casos de uso y aplicaciones, diseñando logos y arte, "
"proporcionando soporte a otros usuarios, traduciendo FreedomBox y sus "
"aplicaciones a tu idioma, albergando hackatones o fiestas de instalación, y "
"divulgando."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:43
msgid ""
@ -1780,11 +1759,19 @@ msgid ""
"throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its "
"supporters."
msgstr ""
"También puedes ayudar económicamente al proyecto <a href=\""
"https://freedomboxfoundation.org/donate/\">donando</a> a la fundación sin "
"ánimo de lucro FreedomBox Foundation. La FreedomBox Foundation es una "
"organización sin ánimo de lucro con estatus 501(c)(3) y sede en Nueva York "
"creada en 2011 para dar soporte a FreedomBox. Proporciona infraestructura "
"técnica y servicios legales para el proyecto, busca socios y promueve "
"FreedomBox por todo el mundo. La FreedomBox Foundation no existiría sin "
"simpatizantes."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:27
#, python-format
msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!"
msgstr ""
msgstr "¡Tus comentarios nos ayudarán a mejorar %(box_name)s!"
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:33
msgid ""
@ -1792,6 +1779,9 @@ msgid ""
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Haznos saber acerca de funcionalidades que falten, tus apps favoritas y cómo "
"podemos mejorarlas en nuestro <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\"> foro de debate</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:41
msgid ""
@ -1800,10 +1790,15 @@ msgid ""
"a> to let our developers know. To report, first check if the issue is "
"already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Si encuentras defectos o incidencias, por favor usa el <a href=\""
"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" target=\"_blank\">"
"gestor de incidencias</a> para informar a nuestros desarrolladores. "
"Comprueba primero que la incidencia no haya sido informada ya y usa el botón "
"\"Nueva incidencia\" (\"New issue\")."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:51
msgid "Thank you!"
msgstr ""
msgstr "¡Gracias!"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:27
#: plinth/templates/help-menu.html:23 plinth/templates/help-menu.html:28
@ -1825,8 +1820,8 @@ msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
msgstr ""
"La <a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\">Wiki del "
"proyecto %(box_name)s</a> contiene información adicional."
"La <a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\">wiki del "
"proyecto %(box_name)s</a> tiene más información."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:45
#, python-format
@ -1838,8 +1833,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para obtener ayuda de la comunidad %(box_name)s, las preguntas deben "
"enviarse a la <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
"freedombox-discuss\">Lista de correo</a>. Esta lista también archiva "
"información sobre problemas y posibles soluciones de otras personas."
"freedombox-discuss\">lista de correo</a>. Esta lista también archiva "
"información sobre problemas sufridos por otros usuarios y posibles "
"soluciones."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:55
#, python-format
@ -1850,16 +1846,13 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Muchos de los participantes del proyecto %(box_name)s están disponibles en "
"la red IRC irc.oftc.net. Únase y solicite ayuda en el canal <a href="
"\"https://webchat.oftc.net/?"
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\">#freedombox</a> con la interfaz "
"IRC web."
"la red IRC irc.oftc.net. Únase y solicite ayuda en el canal <a href=\""
"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\""
">#freedombox</a> usando la interfaz web IRC."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Download as PDF"
msgstr "Descargar"
msgstr "Descargar como PDF"
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
#, python-format
@ -1868,12 +1861,16 @@ msgid ""
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
"contributors."
msgstr ""
"Si no logra hacer algo o tiene problemas usando %(box_name)s puede pedir "
"ayuda de la comunidad de usuarios y contribuyentes."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:35
msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Busque en debates anteriores o publique una consulta en nuestro <a href=\""
"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">foro de debate</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:42
msgid ""
@ -1882,6 +1879,10 @@ msgid ""
"Or send an email to our <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists."
"debian.net\">mailing list</a>."
msgstr ""
"También puede conversar con nosotros en nuestros canales IRC y Matrix: <ul> "
"<li>#freedombox en irc.oftc.net</li> <li>#freedombox:matrix.org</li> </ul> O "
"enviar un correo electrónico a nuestra <a href=\"mailto:freedombox-discuss"
"@alioth-lists.debian.net\">lista de correo</a>."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
msgid "Status Log"
@ -1896,17 +1897,17 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
"Éstas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado. Si quiere "
"informar de un fallo, por favor utilice la página de <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">seguimiento de fallos</a> y "
"adjunte esta información al informe."
"informar de un defecto, por favor utilice el <a href=\"https://salsa.debian."
"org/freedombox-team/plinth/issues\">gestor de defectos</a> y adjunte este "
"registro de estado al informe."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
"Por favor elimine las claves y cualquier información personal del registro "
"antes de enviar el informe de fallos."
"Por favor elimine las contraseñas y cualquier información personal del "
"registro antes de enviar el informe de fallos."
#: plinth/modules/i2p/__init__.py:42 plinth/modules/i2p/manifest.py:31
msgid "I2P"
@ -1981,9 +1982,9 @@ msgid ""
"For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to be configured for "
"a proxy."
msgstr ""
"I2P te permite navegar el Internet y los servicios ocultos (eepsites) de "
"manera anónima. Para esto, tu navegador, de preferencia el Navegador Tor, "
"necesita estar configurado como un proxy."
"I2P te permite navegar por Internet y por los servicios ocultos (eepsites) "
"de manera anónima. Para esto, tu navegador, preferiblemente un Navegador "
"Tor, necesita estar configurado para un proxy."
#: plinth/modules/i2p/views.py:94
msgid ""
@ -2936,19 +2937,20 @@ msgid ""
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
"«Name Services» (servicio de nombres) proporciona un resumen de las maneras "
"«Name Services» (servicios de nombre) proporciona un resumen de las maneras "
"que {box_name} puede ser accedido desde la internet pública: nombre de "
"dominio, servicio oculto de Tor y Pagekite. Para cada tipo de nombre se "
"muestra si los servicios HTTP, HTTPS y SSH están activados o desactivados "
"para las conexiones entrantes a través del nombre dado."
"para las conexiones entrantes."
#: plinth/modules/names/components.py:27
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Todos"
#: plinth/modules/names/components.py:31 plinth/modules/names/components.py:35
msgid "All web apps"
msgstr ""
msgstr "Todas las apps web"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:36
msgid "Networks"
@ -3719,10 +3721,8 @@ msgstr ""
"net</a>. En el futuro será posible usar su amigable {box_name} para esto."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:96
#, fuzzy
#| msgid "PageKite Account"
msgid "PageKite Domain"
msgstr "Cuenta PageKite"
msgstr "Dominio PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:69
msgid "Enable PageKite"
@ -4197,7 +4197,7 @@ msgid ""
"Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/"
"addressbook."
msgstr ""
"Cualquier persona autenticada de {box_name} puede ver o hacer cambios en "
"Cualquier usuario dado de alta en {box_name} puede ver o hacer cambios en "
"cualquier calendario/agenda."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:25
@ -4280,7 +4280,7 @@ msgid ""
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
"Para hacer llamadas SIP necesita una aplicación cliente. Entre los "
"Para hacer llamadas SIP se necesita una aplicación cliente. Entre los "
"clientes disponibles están <a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (para "
"ordenadores) y <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com."
"csipsimple\">CsipSimple</a> (para teléfonos Android)."
@ -4508,26 +4508,28 @@ msgid ""
"The installed version of FreedomBox has %(count)s reported security "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"La versión instalada de FreedomBox tiene informadas %(count)s "
"vulnerabilidades de seguridad."
#: plinth/modules/security/templates/security.html:33
msgid ""
"The following table lists the reported number of security vulnerabilities "
"for each installed app."
msgstr ""
"Esta lista muestra las cantidadesd de vulnerabilidades de seguridad para "
"cada app instalada."
#: plinth/modules/security/templates/security.html:42
msgid "Show security vulnerabilities"
msgstr ""
msgstr "Mostrar vulnerabilidades de seguridad"
#: plinth/modules/security/templates/security.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "App Name"
msgstr "Nombre"
msgstr "Nombre de la app"
#: plinth/modules/security/templates/security.html:50
msgid "Vulnerabilities Reported"
msgstr ""
msgstr "Vulnerabilidades informadas"
#: plinth/modules/security/views.py:79
#, python-brace-format
@ -4660,31 +4662,24 @@ msgstr ""
"compartir."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Publish Key"
msgid "Public share"
msgstr "Publicar clave"
msgstr "Carpeta pública"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:44
msgid "Make files in this folder available to anyone with the link."
msgstr ""
msgstr "Dar acceso a los archivos de esta carpeta a quien tenga el enlace."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:48
#, fuzzy
#| msgid "User groups who can read the files in the share"
msgid "User groups that can read the files in the share"
msgstr "Grupo de usuarias/os que pueden leer los archivos compartidos"
msgstr "Grupos de usuarias/os que pueden leer los archivos compartidos"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users who have these permissions will also be able to read the files in "
#| "the share."
msgid ""
"Users of the selected user groups will be able to read the files in the "
"share."
msgstr ""
"Usuarias/os con estos permisos podrán también leer los archivos compartidos."
"Los usuarios de los grupos seleccionados podrán leer los archivos "
"compartidos."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:67
msgid "A share with this name already exists."
@ -4693,6 +4688,8 @@ msgstr "Ya existe una compartición con este nombre."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:78
msgid "Shares should be either public or shared with at least one group"
msgstr ""
"Las carpetas compartidas deben compartirse con al menos un grupo o ser "
"públicas."
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:43
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:46
@ -4716,10 +4713,8 @@ msgid "With Groups"
msgstr "Con los grupos"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:77
#, fuzzy
#| msgid "Allow Public Access"
msgid "public access"
msgstr "Permitir acceso público"
msgstr "Acceso público"
#: plinth/modules/sharing/views.py:54
msgid "Share added."
@ -5603,11 +5598,6 @@ msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>This may take a long time to complete</strong>. During an update, "
#| "you can not install apps. Also, this web interface may be temporarily "
#| "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgid ""
"<strong>This may take a long time to complete</strong>. During an update, "
"you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "