mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 13.6% (172 of 1257 strings)
This commit is contained in:
parent
a723352d19
commit
ba32cd1208
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 19:59-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 22:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: adaragao <adaragao@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"plinth/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -17,21 +17,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
||||
|
||||
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
|
||||
msgid "Page source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonte da página"
|
||||
|
||||
#: plinth/context_processors.py:23 plinth/views.py:53
|
||||
msgid "FreedomBox"
|
||||
msgstr "Freedombox"
|
||||
|
||||
#: plinth/daemon.py:70
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Service discovery server is running"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Service {service_name} is running"
|
||||
msgstr "O Servidor da descoberta do serviço está a correr"
|
||||
msgstr "O serviço {service_name} está em execução"
|
||||
|
||||
#: plinth/daemon.py:96
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -156,23 +155,23 @@ msgstr "Apps incluídos"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:52
|
||||
msgid "Apps to include in the backup"
|
||||
msgstr "Apps para incluir no backup"
|
||||
msgstr "Aplicações a incluir na cópia de segurança"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:66
|
||||
msgid "Select the apps you want to restore"
|
||||
msgstr "Selecione os aplicativos que deseja restaurar"
|
||||
msgstr "Selecione as aplicações que pretende restaurar"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
|
||||
msgid "Upload File"
|
||||
msgstr "Carregar Ficheiro"
|
||||
msgstr "Enviar Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:81
|
||||
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
|
||||
msgstr "Ficheiros de cópias de segurança têm de ser em formato .tar.gz"
|
||||
msgstr "Os ficheiros de cópias de segurança têm de estar no formato .tar.gz"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:82
|
||||
msgid "Select the backup file you want to upload"
|
||||
msgstr "Selecione o ficheiro de backup que deseja carregar"
|
||||
msgstr "Selecione o ficheiro de cópias de segurança que deseja enviar"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:88
|
||||
msgid "Repository path format incorrect."
|
||||
@ -186,12 +185,12 @@ msgstr "Nome de utilizador inválido: {username}"
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:105
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
|
||||
msgstr "Nome {hostname} inválido."
|
||||
msgstr "Nome de hospedeiro inválido: {hostname}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:109
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
|
||||
msgstr "Caminho de directório inválido: {dir_path}"
|
||||
msgstr "Caminho da diretoria inválido: {dir_path}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:115
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
@ -202,36 +201,36 @@ msgid ""
|
||||
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
|
||||
"backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Chave no Repositório\" significa que uma chave protegida por password é "
|
||||
"guardada com a cópia de segurança."
|
||||
"\"Chave no Repositório\" significa que uma chave protegida por palavra-passe "
|
||||
"é guardada com a cópia de segurança."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:120 plinth/modules/networks/forms.py:262
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Frase-Chave"
|
||||
msgstr "Frase Chave"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:121
|
||||
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
|
||||
msgstr "Frase-Chave; Apenas necessária quando é usada encriptação."
|
||||
msgstr "Frase Chave; Apenas necessária quando é utilizada a encriptação."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:124
|
||||
msgid "Confirm Passphrase"
|
||||
msgstr "Confirme Frase-Chave"
|
||||
msgstr "Confirmar Frase Chave"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:124
|
||||
msgid "Repeat the passphrase."
|
||||
msgstr "Repetir a Frase-Chave."
|
||||
msgstr "Repita a Frase Chave."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:135
|
||||
msgid "The entered encryption passphrases do not match"
|
||||
msgstr "As Frases-Chaves de encriptação inseridas não coincidem"
|
||||
msgstr "As \"Frases Chaves\" de encriptação inseridas não coincidem"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
|
||||
msgid "Passphrase is needed for encryption."
|
||||
msgstr "Frase-Chave é necessária para encriptação."
|
||||
msgstr "A \"Frase Chave\" é necessária para a encriptação."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:174
|
||||
msgid "Select Disk or Partition"
|
||||
msgstr "Seleccione Disco ou Partição"
|
||||
msgstr "Selecionar Disco ou Partição"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:175
|
||||
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
|
||||
@ -239,19 +238,19 @@ msgstr "Os Backups serão gravados no directório FreedomBoxBackups"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:184
|
||||
msgid "SSH Repository Path"
|
||||
msgstr "Caminho do repositório SSH"
|
||||
msgstr "Caminho do Repositório SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
|
||||
"i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caminho para um repositório novo ou existente. Exemplo: <i>user@host:~/path/"
|
||||
"to/repo/</i>"
|
||||
"Caminho de um repositório novo ou existente. Exemplo: <i>user@host:~/path/to/"
|
||||
"repo/</i>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:189
|
||||
msgid "SSH server password"
|
||||
msgstr "Password do servidor SSH"
|
||||
msgstr "Palavra-passe do servidor SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -396,20 +395,14 @@ msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Submeter"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Existing repository is not encrypted."
|
||||
msgid "This repository is encrypted"
|
||||
msgstr "Repositório existente não está encriptado."
|
||||
msgstr "Este repositório está encriptado"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove Location"
|
||||
msgid "Unmount Location"
|
||||
msgstr "Remover Localização"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Location"
|
||||
msgid "Mount Location"
|
||||
msgstr "Criar Localização"
|
||||
|
||||
@ -418,10 +411,8 @@ msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descarregar"
|
||||
msgstr "Transferir"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:81
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:28
|
||||
@ -431,30 +422,19 @@ msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:103
|
||||
msgid "No archives currently exist."
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo atualmente existe."
|
||||
msgstr "Atualmente, não existe nenhum arquivo."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13
|
||||
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer remover este repositório?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que deseja remover este repositório?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " The remote repository will not be deleted.\n"
|
||||
#| " This just removes the repository from the listing on the backup "
|
||||
#| "page, you\n"
|
||||
#| " can add it again later on.\n"
|
||||
#| " "
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote repository will not be deleted. This just removes the repository "
|
||||
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" O repositório remoto não será apagado.\n"
|
||||
" Isto apenas remove o repositório da lista na pagina de backup,\n"
|
||||
" pode adiciona-lo mais tarde.\n"
|
||||
" "
|
||||
"O repositório remoto não será eliminado. Isto remove apenas o repositório da "
|
||||
"lista na pagina de cópias de segurança, pode adicioná-lo mais tarde."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
|
||||
msgid "Remove Location"
|
||||
@ -466,7 +446,7 @@ msgstr "Restaurar dados de"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:32
|
||||
msgid "Restoring"
|
||||
msgstr "Restaurando"
|
||||
msgstr "A restaurar"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -480,16 +460,17 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Importar um ficheiro de backup de outro %(box_name)s para restaurar o "
|
||||
"seu conteúdo.\n"
|
||||
"Pode escolher as apps que deseja restaurar depois de importar o ficheiro de "
|
||||
"backup.\n"
|
||||
" Enviar um ficheiro de cópias de segurança transferido de outro "
|
||||
"%(box_name)s\n"
|
||||
" para restaurar o seu conteúdo. Pode escolher as aplicações que deseja "
|
||||
"\n"
|
||||
" restaurar depois de enviar este ficheiro.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:23
|
||||
msgid "Caution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuidado:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -500,7 +481,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
|
||||
msgid "Upload file"
|
||||
msgstr "Importar ficheiro"
|
||||
msgstr "Enviar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -529,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60
|
||||
msgid "Verify Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificar Hospedeiro"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:55
|
||||
msgid "Archive created."
|
||||
@ -537,39 +518,39 @@ msgstr "Arquivo criado."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:82
|
||||
msgid "Delete Archive"
|
||||
msgstr "Apagar arquivo"
|
||||
msgstr "Eliminar Arquivo"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:94
|
||||
msgid "Archive deleted."
|
||||
msgstr "Arquivo apagado."
|
||||
msgstr "Arquivo eliminado."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:107
|
||||
msgid "Upload and restore a backup"
|
||||
msgstr "Importar e restaurar backup"
|
||||
msgstr "Enviar e restaurar uma cópia de segurança"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:142
|
||||
msgid "Restored files from backup."
|
||||
msgstr "Arquivos do backup restaurados."
|
||||
msgstr "Ficheiros da cópia de segurança restaurados."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:169
|
||||
msgid "No backup file found."
|
||||
msgstr "Ficheiro de backup não encontrado."
|
||||
msgstr "Ficheiro de cópias de segurança não encontrado."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:177
|
||||
msgid "Restore from uploaded file"
|
||||
msgstr "Restaurar a partir do ficheiro de backup"
|
||||
msgstr "Restaurar de um ficheiro enviado"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:234
|
||||
msgid "No additional disks available to add a repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum disco adicional disponível para adicionar um repositório."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:242
|
||||
msgid "Create backup repository"
|
||||
msgstr "Criar repositório de backup"
|
||||
msgstr "Criar repositório de cópias de segurança"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:269
|
||||
msgid "Create remote backup repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar repositório remoto de cópias de segurança"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:288
|
||||
msgid "Added new remote SSH repository."
|
||||
@ -605,33 +586,28 @@ msgstr "Repositório removido."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:389
|
||||
msgid "Remove Repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover Repositório"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:398
|
||||
msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repositório removido. As cópias de segurança não foram eliminadas."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:408
|
||||
msgid "Unmounting failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remoção falhou!"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:423 plinth/modules/backups/views.py:427
|
||||
msgid "Mounting failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criação falhou"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name "
|
||||
#| "System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for "
|
||||
#| "your users."
|
||||
msgid ""
|
||||
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
|
||||
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BIND é um software de código aberto que permite publicar o seu sistema de "
|
||||
"resolução de nomes (DNS) na Internet, e resolver pedidos de DNS para os seus "
|
||||
"utilizadores."
|
||||
"BIND permite-lhe publicar a informação do seu «Sistema de Nomes de Domínio» "
|
||||
"(DNS) na Internet, e resolver pedidos de DNS para os dispositivos de "
|
||||
"utilizador na sua rede."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:33
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -660,43 +636,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:25
|
||||
msgid "Enable DNSSEC"
|
||||
msgstr "Habilitar DNSSEC"
|
||||
msgstr "Ativar DNSSEC"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:26
|
||||
msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativar Extensões de segurança do Sistema de Nomes de Domínio"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Domain Name"
|
||||
msgid "Serving Domains"
|
||||
msgstr "Nome de Domínio"
|
||||
msgstr "Domínios em Serviço"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:16
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:12
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:83
|
||||
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:28
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Domain Name"
|
||||
msgid "Domain Names"
|
||||
msgstr "Nome de Domínio"
|
||||
msgstr "Nomes de Domínio"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18
|
||||
msgid "Serving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em Serviço"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19
|
||||
msgid "IP addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereços de IP"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:35
|
||||
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:37
|
||||
msgid "Refresh IP address and domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar endereço de IP e domínios"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/views.py:72 plinth/modules/deluge/views.py:42
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:150 plinth/modules/openvpn/views.py:133
|
||||
@ -734,11 +706,11 @@ msgstr "Cockpit"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:61
|
||||
msgid "Server Administration"
|
||||
msgstr "Administração do servidor"
|
||||
msgstr "Administração do Servidor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceder"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:14
|
||||
msgid "Cockpit will only work when accessed using the following URLs."
|
||||
@ -785,40 +757,24 @@ msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:50
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Domain name is the global name by which other machines on the Internet "
|
||||
#| "can reach you. It must consist of labels separated by dots. Each label "
|
||||
#| "must start and end with an alphabet or a digit and have as interior "
|
||||
#| "characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must "
|
||||
#| "be 63 characters or less. Total length of domain name must be 253 "
|
||||
#| "characters or less."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hostname is the local name by which other devices on the local network can "
|
||||
"reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit "
|
||||
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
|
||||
"length must be 63 characters or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de domínio é o nome global pelo qual as outras máquinas na Internet "
|
||||
"podem chegar até si. Deve consistir em etiquetas separadas por pontos. Cada "
|
||||
"etiqueta deve começar e terminar com uma letra ou um dígito e ter como "
|
||||
"caracteres interiores apenas letras, dígitos e hífenes. O comprimento de "
|
||||
"cada etiqueta deve ser 63 caracteres ou menos. O comprimento total do nome "
|
||||
"de domínio deve ser 253 caracteres ou menos."
|
||||
"O nome de hospedeiro é o nome local pelo qual os outros dispositivos na rede "
|
||||
"local podem chegar até {box_name}. Este deve iniciar e terminar com uma "
|
||||
"letra ou um dígito e ter como carateres interiores apenas letras, dígitos e "
|
||||
"hífenes. O comprimento deve ser de 63 carateres ou inferior."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:57
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de hospedeiro inválido"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:63
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Domain name is the global name by which other machines on the Internet "
|
||||
#| "can reach you. It must consist of labels separated by dots. Each label "
|
||||
#| "must start and end with an alphabet or a digit and have as interior "
|
||||
#| "characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must "
|
||||
#| "be 63 characters or less. Total length of domain name must be 253 "
|
||||
#| "characters or less."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain name is the global name by which other devices on the Internet can "
|
||||
"reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each "
|
||||
@ -827,16 +783,16 @@ msgid ""
|
||||
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
|
||||
"or less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de domínio é o nome global pelo qual as outras máquinas na Internet "
|
||||
"podem chegar até si. Deve consistir em etiquetas separadas por pontos. Cada "
|
||||
"etiqueta deve começar e terminar com uma letra ou um dígito e ter como "
|
||||
"caracteres interiores apenas letras, dígitos e hífenes. O comprimento de "
|
||||
"cada etiqueta deve ser 63 caracteres ou menos. O comprimento total do nome "
|
||||
"de domínio deve ser 253 caracteres ou menos."
|
||||
"O nome de domínio é o nome global pelo qual os outros dispositivos na "
|
||||
"Internet podem chegar até {box_name}. Este deve consistir em etiquetas "
|
||||
"separadas por pontos. Cada etiqueta deve começar e terminar com uma letra ou "
|
||||
"um dígito e ter como carateres interiores apenas letras, dígitos e hífenes. "
|
||||
"O comprimento de cada etiqueta deve ser de 63 carateres ou inferior. O "
|
||||
"comprimento total do nome de domínio deve ser de 253 carateres ou inferior."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:78
|
||||
msgid "Webserver Home Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página Inicial do Servidor da Web"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:80
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -854,16 +810,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:92
|
||||
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
|
||||
msgstr "Mostrar apps e funcionalidades que requerem conhecimento mais técnico."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar aplicações e funcionalidades que requerem conhecimento mais técnico."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:46
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao definir o nome do hospedeiro: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:49
|
||||
msgid "Hostname set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de hospedeiro definido"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:58
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -875,24 +832,22 @@ msgid "Domain name set"
|
||||
msgstr "Nome do domínio definido"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:69
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
|
||||
msgstr "Erro ao definir o nome do domínio: {exception}"
|
||||
msgstr "Erro ao definir a página inicial do servidor da Web: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:72
|
||||
msgid "Webserver home page set"
|
||||
msgstr "Definir página principal do servidor"
|
||||
msgstr "Página inicial do servidor da Web definida"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:80
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
|
||||
msgstr "Erro ao definir o nome do domínio: {exception}"
|
||||
msgstr "Erro ao alterar o modo avançado: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:85
|
||||
msgid "Showing advanced apps and features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A mostrar as aplicações e funcionalidades avançadas"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:88
|
||||
msgid "Hiding advanced apps and features"
|
||||
@ -919,11 +874,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:47 plinth/modules/samba/__init__.py:63
|
||||
msgid "File Sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partilha de Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:13
|
||||
msgid "Upload Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palavra-passe de Envio"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -933,7 +888,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:18
|
||||
msgid "Maximum File Size (in MiB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamanho Máximo do Ficheiro (em MiB)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/forms.py:19
|
||||
msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot."
|
||||
@ -945,21 +900,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:36
|
||||
msgid "Upload password updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palavra-passe de envio atualizada"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:39
|
||||
msgid "Failed to update upload password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar a palavra-passe de envio"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configuration updated"
|
||||
msgid "Maximum file size updated"
|
||||
msgstr "Configuração atualizada"
|
||||
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro atualizado"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/views.py:50
|
||||
msgid "Failed to update maximum file size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar tamanho máximo do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6553,16 +6506,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Aplicações"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable network time"
|
||||
msgid "Port Forwarding"
|
||||
msgstr "Ativar tempo da rede"
|
||||
msgstr "Porta de Reencaminhar"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6574,47 +6523,49 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:36
|
||||
msgid "Install this application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar esta aplicação?"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:40
|
||||
msgid "This application needs an update. Update now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta aplicação precisa de ser atualizada. Atualizar agora?"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
|
||||
"moments before trying again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outra instalação ou atualização já está em execução. Por favor, aguarde "
|
||||
"alguns instantes antes de tentar novamente."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:58
|
||||
msgid "This application is currently not available in your distribution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualmente, esta aplicação não está disponível na sua distribuição."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:72
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:83
|
||||
msgid "Performing pre-install operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A executar a operação de pré-instalação"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:87
|
||||
msgid "Performing post-install operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A executar a operação de pós-Instalação"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A instalar %(package_names)s: %(status)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(percentage)s%% complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(percentage)s%% concluída"
|
||||
|
||||
#: plinth/web_framework.py:107
|
||||
msgid "Gujarati"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gujarati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable application"
|
||||
#~ msgstr "Ativar aplicação"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user