Translated using Weblate (Danish)

Currently translated at 100.0% (527 of 527 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2015-12-07 20:25:17 +01:00 committed by Weblate
parent 8f8a61f453
commit bc8f4ab485

View File

@ -10,15 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-06 12:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-30 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_transifex@mikini.dk>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/freedombox/plinth/language/"
"da/)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 20:25+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Danish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:203
#, python-brace-format
@ -69,7 +70,7 @@ msgid ""
"%(box_name)s."
msgstr ""
"Du kan installere og køre forskellige tjenester og applikationer på din "
"%(box_name)s"
"%(box_name)s."
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:35
msgid ""
@ -639,7 +640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvis din FreedomBox er tilsluttet bag en NAT-router, så glem ikke at "
"viderestille de relevante porte (som f.eks. standard portene for HTTP 80 og "
"443) fra routeren til din FreedomBox. "
"443) fra routeren til din FreedomBox."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
msgid ""
@ -664,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35
msgid "Direct connection to the internet."
msgstr "Direkte forbindelse til internettet"
msgstr "Direkte forbindelse til internettet."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
#, python-format
@ -759,11 +760,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:48 plinth/modules/users/forms.py:70
msgid "Creating LDAP user failed."
msgstr "Kunne ikke oprette LDAP-bruger"
msgstr "Kunne ikke oprette LDAP-bruger."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:56
msgid "Failed to add new user to admin group."
msgstr "Kunne ikke tilføje ny bruger til admin-gruppen"
msgstr "Kunne ikke tilføje ny bruger til admin-gruppen."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:78
msgid "User account created, you are now logged in"
@ -876,7 +877,7 @@ msgstr ""
"bindeled til resten af internettet under forbedrede forhold for privatliv og "
"datasikkerhed. Den er vært for applikationer såsom blog, wiki, hjemmeside, "
"sociale netværk, email, webproxy-filter og Tor-relæ, på en enhed der kan "
"erstatte din Wi-Fi-router således at dine data bliver hos dig. "
"erstatte din Wi-Fi-router således at dine data bliver hos dig."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
msgid ""
@ -1250,7 +1251,7 @@ msgid ""
"network. Shared mode is useful when running an Access Point."
msgstr ""
"Vælg Automatisk (DHCP) hvis du forbinder til et eksisterende trådløst "
"netværk. Delt tilstand er nyttig hvis du vil køre et accesspunkt. "
"netværk. Delt tilstand er nyttig hvis du vil køre et accesspunkt."
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
#: plinth/modules/networks/networks.py:56
@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "Netværk"
#: plinth/modules/networks/networks.py:66
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
msgstr "Kan ikke vise forbindelse: Forbindelse ikke fundet"
msgstr "Kan ikke vise forbindelse: Forbindelse ikke fundet."
#: plinth/modules/networks/networks.py:100
msgid "Show Connection information"
@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "Vis Forbindelsesinformation"
#: plinth/modules/networks/networks.py:113
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
msgstr "Kan ikke redigere forbindelse: Forbindelse ikke fundet"
msgstr "Kan ikke redigere forbindelse: Forbindelse ikke fundet."
#: plinth/modules/networks/networks.py:119
msgid "This type of connection is not yet understood."
@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "Aktiverede forbindelse {name}."
#: plinth/modules/networks/networks.py:225
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse: Forbindelse ikke fundet"
msgstr "Kunne ikke aktivere forbindelse: Forbindelse ikke fundet."
#: plinth/modules/networks/networks.py:229
#, python-brace-format
@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "Slettede forbindelse {name}."
#: plinth/modules/networks/networks.py:388
#: plinth/modules/networks/networks.py:397
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
msgstr "Kunne ikke slette forbindelse: Forbindelse ikke fundet"
msgstr "Kunne ikke slette forbindelse: Forbindelse ikke fundet."
#: plinth/modules/networks/networks.py:402
msgid "Delete Connection"
@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Dette netværksinterface er beregnet til at forbinde til et lokalt netværk "
"eller maskine. Forbinder du det til et offentligt netværk, vil tjenester som "
"kun er beregnet til at være internt tilgængelige blive tilgængelige udefra. "
"Dette er en sikkerhedsrisiko. "
"Dette er en sikkerhedsrisiko."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300
msgid ""
@ -1914,7 +1915,7 @@ msgstr "Eksisterende brugerdefinerede tjenester"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:74
msgid "You don't have any Custom Services enabled"
msgstr "Du har ikke nogen aktive brugerdefinerede tjenester "
msgstr "Du har ikke nogen aktive brugerdefinerede tjenester"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:89
#, python-format
@ -1999,7 +2000,7 @@ msgid ""
"Published services are accessible and attackable from the evil internet."
msgstr ""
"Tjenester du gør tilgængelige vil kunne tilgås og angribes fra det store "
"onde internet. "
"onde internet."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:50
msgid "Exposing SSH with the default password for 'fbx' is a VERY BAD idea."
@ -2209,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"Roundcube webmail er en browserbaseret flersproget IMAP-klient med et "
"applikationslignende brugerinterface. Den leverer den fulde funktionalitet "
"du forventer af en emailklient, inklusiv MIME-understøttelse, lagring af "
"kontaktpersoner, mappe-administration, beskedsøgning og stavekontrol. "
"kontaktpersoner, mappe-administration, beskedsøgning og stavekontrol."
#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:39
msgid ""
@ -2235,12 +2236,12 @@ msgid ""
"a>)."
msgstr ""
"Ved tilgang til Gmail skal brugernavnet være din komplette Gmail-adresse, "
"kodeordet dit Google-konto kodeord og serveren <code>imaps://imap.gmail.com</"
"code>. Bemærk at du også er nødt til at aktivere \"Adgang for mindre sikre "
"apps\" (engelsk: \"Access for less secure apps\") i indstillingerne for din "
"Google-konto (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps\" >https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
"a>). "
"kodeordet dit Google-konto kodeord og serveren "
"<code>imaps://imap.gmail.com</code>. Bemærk at du også er nødt til at "
"aktivere \"Adgang for mindre sikre apps\" (engelsk: \"Access for less secure "
"apps\") i indstillingerne for din Google-konto (<a href=\""
"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\" "
">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</a>)."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:26
@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr "Aktiver Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:28
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli tillader dig at gemme og dele bogmærker. "
msgstr "Shaarli tillader dig at gemme og dele bogmærker."
#: plinth/modules/shaarli/templates/shaarli.html:31
msgid ""
@ -2408,7 +2409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Når aktiveret, vil softwareinstallationer og opdateringer blive hentet over "
"Tor-netværket. Dette giver en vis grad af privatlivsbeskyttelse og sikkerhed "
"under hentningen. "
"under hentningen."
#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:285
msgid "Tor Hidden Service"
@ -2484,7 +2485,7 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
"Kodeord til log ind på webbrugerfladen. Det nuværende kodeord vises i et "
"hashet format. Indtast et password i ren tekst for at ændre kodeordet. "
"hashet format. Indtast et password i ren tekst for at ændre kodeordet."
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:26
msgid "Bittorrent (Transmission)"
@ -2902,7 +2903,7 @@ msgid ""
"install them?"
msgstr ""
"Denne funktionalitet kræver installation af yderligere pakker. Ønsker du at "
"installere disse? "
"installere disse?"
#: plinth/templates/package_install.html:49
msgid "Package"