Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (507 of 507 strings)
This commit is contained in:
Philippe Baret 2015-12-04 22:36:03 +01:00 committed by Weblate
parent 385c20b4e8
commit 8f8a61f453

View File

@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Résolution IP/URL"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184
msgid "Please provide update URL or a GnuDIP Server"
msgstr "Fournir une mise à jour URL ou un serveur GnuDIP."
msgstr "Fournir une mise à jour URL ou un serveur GnuDIP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:187
msgid "Please provide GnuDIP username"
@ -930,11 +930,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64
msgid ""
"For more information about the FreedomBox project, see the <a href=\"https://"
"wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>."
"For more information about the FreedomBox project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur le projet FreedomBox, visiter le site <a href="
"\"https://wiki.debian.org/fr/FreedomBox\">Wiki FreedomBox</a>"
"Pour plus d'informations sur le projet FreedomBox, visiter le site <a href=\""
"https://wiki.debian.org/fr/FreedomBox\">Wiki FreedomBox</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72
msgid "Learn more &raquo;"
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Pas de wiki ou de blogue disponible."
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:45
msgid "Create a Wiki or Blog"
msgstr "Créer un wiki ou un blogue."
msgstr "Créer un Wiki ou un Blogue"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:55
#, python-format
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:83
msgid "Kite details set"
msgstr "Renseignements pour Kite établis."
msgstr "Renseignements pour Kite établis"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:90
msgid "Pagekite server set"
@ -2364,12 +2364,12 @@ msgstr ""
"Tor est un système de communication anonyme. Vous pouvez en savoir plus sur "
"le site « <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> ». Pour "
"une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet Tor "
"recommande l'utilisation du <a href=\"https://www.torproject.org/download/"
"download-easy.html.en\">Navigateur Tor</a>"
"recommande l'utilisation du <a href=\"https://www.torproject.org/download"
"/download-easy.html.en\">Navigateur Tor</a>."
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:44
msgid "Tor is running"
msgstr "Tor est actif."
msgstr "Tor est actif"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:47
msgid "Tor is not running"
@ -2425,11 +2425,11 @@ msgstr "Activer les Services Cachés Tor"
#: plinth/modules/tor/tor.py:51
msgid ""
"A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such as "
"ownCloud or Chat) without revealing its location."
"A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such as"
" ownCloud or Chat) without revealing its location."
msgstr ""
"Un service caché permettra à FreedomBox de proposer les services "
"sélectionnés (comme ownCloud ou Chat) sans révéler votre emplacement. "
"sélectionnés (comme ownCloud ou Chat) sans révéler votre emplacement."
#: plinth/modules/tor/tor.py:55
msgid "Download software packages over Tor"
@ -2502,12 +2502,12 @@ msgstr "Répertoire de téléchargement"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:34
msgid ""
"Directory where downloads are saved. If you change the default directory, "
"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-tramission"
"\" user"
"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-"
"tramission\" user"
msgstr ""
"Répertoire où les téléchargements sont sauvegardés. Si vous changez le "
"répertoire par défaut, assurez-vous que ce nouveau répertoire existe bien et "
"qu'il est ouvert en écriture pour l'utilisateur \"debian-tramission\" "
"qu'il est ouvert en écriture pour l'utilisateur \"debian-tramission\""
#: plinth/modules/transmission/forms.py:40
msgid "Username to login to the web interface"
@ -2542,11 +2542,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:47
msgid "Transmission daemon is running"
msgstr "Le daemon Transmission est actif."
msgstr "Le daemon Transmission est actif"
#: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:50
msgid "Transmission daemon is not running"
msgstr "Le daemon Transmission n'est pas actif."
msgstr "Le daemon Transmission n'est pas actif"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33
msgid "Software Upgrades"
@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "Changer le mot de passe pour <em>%(username)s</em>"
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:40
msgid "Save Password"
msgstr "Sauvegarder Mot de Passe."
msgstr "Sauvegarder Mot de Passe"
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
@ -2813,13 +2813,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will look "
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system"
" <a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
msgstr ""
"Le domaine de votre serveur XMPP est réglé sur <b>%(domainname)s</b>. Les "
"identités utilisateur ressembleront à ceci : <i>username@%(domainname)s</i>. "
"Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page <a href="
"\"%(index_url)s\">Configurer</a>. "
"Vous pouvez configurer le domaine de votre système sur la page <a href=\""
"%(index_url)s\">Configurer</a>."
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55
msgid "Launch web client"
@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Paquets introuvables"
#: plinth/package.py:263
msgid "Installed and configured packages successfully"
msgstr "Paquets installés et configurés avec succès "
msgstr "Paquets installés et configurés avec succès"
#: plinth/package.py:268
#, python-brace-format
@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:49
msgid "Plinth administrative interface for the FreedomBox"
msgstr "Interface d'administration Plinth pour FreedomBox."
msgstr "Interface d'administration Plinth pour FreedomBox"
#: plinth/templates/base.html:52 plinth/templates/base.html.py:88
msgid "FreedomBox"