Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 100.0% (998 of 998 strings)
This commit is contained in:
Petter Reinholdtsen 2018-12-03 21:43:44 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b12f966523
commit c43a053208
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-19 16:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-24 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-03 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"freedombox/plinth/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:258
#, python-brace-format
@ -158,10 +158,8 @@ msgid "Apps to include in the backup"
msgstr "Programmer å ta med i sikkerhetskopien"
#: plinth/modules/backups/forms.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Select the backup file you want to upload"
msgid "Select the apps you want to restore"
msgstr "Velg sikkerhetskopiarkivet du ønsker å laste opp"
msgstr "Velg app-ene du ønsker å tilbakeføre"
#: plinth/modules/backups/forms.py:76
msgid "Upload File"
@ -172,10 +170,8 @@ msgid "Select the backup file you want to upload"
msgstr "Velg sikkerhetskopiarkivet du ønsker å laste opp"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Existing backup files"
msgid "Existing backups"
msgstr "Eksisterende sikkerhetskopiarkiver"
msgstr "Eksisterende sikkerhetskopier"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:45
msgid "No archives currently exist."
@ -220,10 +216,8 @@ msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Restore data from %(name)s"
msgid "Restore data from"
msgstr "Gjenopprett data fra %(name)s"
msgstr "Gjenopprett data fra"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
@ -261,10 +255,8 @@ msgid "Upload backup"
msgstr "Last opp sikkerhetskopi"
#: plinth/modules/backups/views.py:57
#, fuzzy
#| msgid "New backup"
msgid "Create backup"
msgstr "Ny sikkerhetskopi"
msgstr "Lag sikkerhetskopi"
#: plinth/modules/backups/views.py:85
msgid "Archive created."
@ -283,26 +275,20 @@ msgid "Archive deleted."
msgstr "Arkiv slettet."
#: plinth/modules/backups/views.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Upload a backup file"
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Last opp et sikkerhetskopiarkiv"
msgstr "Last opp og tilbakefør en sikkerhetskopifil"
#: plinth/modules/backups/views.py:180
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Gjenopprettede filer fra sikkerhetskopi."
#: plinth/modules/backups/views.py:206
#, fuzzy
#| msgid "No existing backup files were found."
msgid "No backup file found."
msgstr "Fant ingen sikkerhetskopiarkiver."
msgstr "Fant ingen sikkerhetskopifiler."
#: plinth/modules/backups/views.py:214
#, fuzzy
#| msgid "Restore from backup"
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Gjenopprett fra sikkerhetskopi"
msgstr "Gjenopprett fra opplastet fil"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
msgid "BIND"
@ -3134,14 +3120,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:43
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed "
#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN "
#| "Clients are available for most platforms. See <a href=\"https://wiki."
#| "debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - "
#| "OpenVPN\">documentation</a> on recommended clients and instructions on "
#| "how to configure them."
#, python-format
msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
@ -3151,10 +3130,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"For å koble til %(box_name)s VPN må du laste ned en profil og legge den til "
"en OpenVPN-klient på mobilen eller på en stasjonær maskin. OpenVPN-klienter "
"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se <a href=\"https://wiki.debian."
"org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN"
"\">documentation (dokumentasjon)</a> om anbefalte klienter, og instruksjoner "
"om hvordan de settes opp."
"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se <a href=\"/plinth/help/manual/"
"OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manualsiden</a> om "
"anbefalte klienter, og instruksjoner om hvordan de settes opp."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:55
#, python-format
@ -5105,58 +5083,43 @@ msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
msgstr "Sjekk og legg til siste programvare- og sikkerhetsoppdateringer."
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Enable automatic upgrades"
msgid "Enable auto-update"
msgstr "Aktiver automatiske oppgraderinger"
msgstr "Aktiver auto-oppdatering"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:29
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgstr "Når påskrudd, oppdateres FreedomBox automatisk én gang om dagen."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update now"
msgstr "Oppdater"
msgstr "Oppdater nå"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:52
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer…"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Depending on the number of packages to install, this may take a long time "
#| "to complete. While upgrades are in progress, you will not be able to "
#| "install other packages. During the upgrade, this web interface may be "
#| "temporarily unavailable and show an error. Refresh the page to continue."
msgid ""
"<strong>This may take a long time to complete</strong>. During an update, "
"you can not install apps. Also, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgstr ""
"Avhengig av hvor mange pakker som skal installeres, kan fullføringen ta lang "
"tid. Mens oppgraderingen pågår, kan du ikke installere andre pakker. Under "
"oppgraderingen kan dette nettgrensesnittet være midlertidig utilgjengelig, "
"og vise en feil. Oppdater siden for å fortsette."
"<strong>Det kan ta lang til å fullføre dette.</strong> Mens oppgraderingen "
"pågår, kan du ikke installere andre pakker. Under oppgraderingen kan dette "
"nettgrensesnittet være midlertidig utilgjengelig, og vise en feilmelding. "
"Oppdater siden for å fortsette."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:69
msgid "Toggle recent update logs"
msgstr "Veksle nylige oppdateringslogger"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "Auto-update"
msgstr "Siste oppdatering"
msgstr "Auto-oppdatering"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "Manual update"
msgstr "Siste oppdatering"
msgstr "Manuell oppdatering"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:78
#, python-brace-format