mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 98.4% (1851 of 1880 strings)
This commit is contained in:
parent
ec483f0060
commit
c4832b4e87
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 20:35-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-14 13:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#: config.py:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -27,10 +27,9 @@ msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
|
||||
msgstr "Statische Konfiguration {etc_path} ist richtig eingerichtet"
|
||||
|
||||
#: container.py:137
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Service {service_name} is running"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Container {container_name} is running"
|
||||
msgstr "Der Dienst {service_name} wird ausgeführt"
|
||||
msgstr "Container {container_name} wird ausgeführt"
|
||||
|
||||
#: context_processors.py:21 views.py:168
|
||||
msgid "FreedomBox"
|
||||
@ -75,10 +74,8 @@ msgid "Repository to backup to"
|
||||
msgstr "Repository zum Sichern benutzen"
|
||||
|
||||
#: forms.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "Keiner"
|
||||
msgstr "(Keiner)"
|
||||
|
||||
#: forms.py:68
|
||||
msgid "Select a domain name to be used with this application"
|
||||
@ -1841,12 +1838,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)s warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(number)s Warnungen"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)s errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(number)s Fehler"
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1854,10 +1851,8 @@ msgid "%(number)s skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "is running"
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "läuft"
|
||||
msgstr "läuft..."
|
||||
|
||||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
|
||||
msgid "Test"
|
||||
@ -1908,13 +1903,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fragt, erhält er eine Antwort mit Ihrer aktuellen IP-Adresse."
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
|
||||
#| "GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' "
|
||||
#| "target='_blank'>ddns.freedombox.org</a> or you may find free update URL "
|
||||
#| "based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
|
||||
#| "target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
|
||||
"GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' target='_blank'>ddns."
|
||||
@ -1923,28 +1911,20 @@ msgid ""
|
||||
"it as a static domain in the Names app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein kostenloser Anbieter für Dynamisches DNS mittels GnuDIP ist "
|
||||
"beispielsweise <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
|
||||
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a>. Auch andere Anbieter wie <a "
|
||||
"href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a> "
|
||||
"können mittels Update-URL genutzt werden."
|
||||
"beispielsweise <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target=\"_blank\""
|
||||
">ddns.freedombox.org</a>. Mit diesem Dienst erhalten Sie auch eine "
|
||||
"unbegrenzte Anzahl von Subdomains (wenn die Option Wildcards in den "
|
||||
"Kontoeinstellungen aktiviert ist). Um eine Subdomain zu verwenden, fügen Sie "
|
||||
"sie als statische Domain in der App „Namen“ hinzu."
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
|
||||
#| "GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' "
|
||||
#| "target='_blank'>ddns.freedombox.org</a> or you may find free update URL "
|
||||
#| "based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
|
||||
#| "target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you may find a free update URL based service at <a "
|
||||
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein kostenloser Anbieter für Dynamisches DNS mittels GnuDIP ist "
|
||||
"beispielsweise <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
|
||||
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a>. Auch andere Anbieter wie <a "
|
||||
"href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a> "
|
||||
"können mittels Update-URL genutzt werden."
|
||||
"Alternativ dazu können Sie einen kostenlosen URL-basierten "
|
||||
"Aktualisierungsdienst unter <a href=\"‚http://freedns.afraid.org/‘\" target="
|
||||
"\"‚_blank‘\">freedns.afraid.org</a> finden."
|
||||
|
||||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2678,7 +2658,7 @@ msgstr "Feather-Wiki"
|
||||
|
||||
#: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
|
||||
msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki-Dateien können nicht „index.html“ genannt werden."
|
||||
|
||||
#: modules/featherwiki/forms.py:20 modules/tiddlywiki/forms.py:20
|
||||
msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
|
||||
@ -3709,6 +3689,10 @@ msgid ""
|
||||
"alarms, presense sensors, door bells, thermostats, irrigation timers, energy "
|
||||
"monitors, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Home Assistant ist ein Hausautomatisierungs-Hub mit Schwerpunkt auf lokaler "
|
||||
"Kontrolle und Privatsphäre. Er lässt sich mit Tausenden von Geräten "
|
||||
"integrieren, darunter intelligente Glühbirnen, Alarme, Anwesenheitssensoren, "
|
||||
"Türklingeln, Thermostate, Bewässerungstimer, Energiemonitore usw."
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/__init__.py:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3717,6 +3701,11 @@ msgid ""
|
||||
"requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run "
|
||||
"setup if such hardware is added or removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Home Assistant kann verschiedene Geräte im lokalen Netzwerk erkennen, "
|
||||
"konfigurieren und verwenden. Für Geräte, die andere Protokolle wie ZigBee "
|
||||
"verwenden, ist in der Regel zusätzliche Hardware wie ein ZigBee-USB-Dongle "
|
||||
"erforderlich. Sie müssen das Setup erneut ausführen, wenn solche Hardware "
|
||||
"hinzugefügt oder entfernt wird."
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/__init__.py:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3724,25 +3713,23 @@ msgid ""
|
||||
"An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains "
|
||||
"its own user accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Webschnittstelle von Home Assistant muss kurz nach der Installation der "
|
||||
"App eingerichtet werden. Zu diesem Zeitpunkt wird ein Administratorkonto "
|
||||
"erstellt. Home Assistant verwaltet seine eigenen Benutzerkonten."
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/__init__.py:43
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please note that Nextcloud is installed and run inside a container "
|
||||
#| "provided by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal "
|
||||
#| "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
|
||||
#| "Updates are performed following an independent cycle."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that Home Assistant is installed and run inside a container "
|
||||
"provided by the Home Assistant project. Security, quality, privacy and legal "
|
||||
"reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
|
||||
"Updates are performed following an independent cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass Nextcloud in einem von der Nextcloud-Gemeinschaft "
|
||||
"bereitgestellten Container installiert und betrieben wird. Sicherheits-, "
|
||||
"Qualitäts-, Datenschutz- und rechtliche Überprüfungen werden vom Upstream-"
|
||||
"Projekt und nicht von Debian/{box_name} durchgeführt. Aktualisierungen "
|
||||
"werden in einem unabhängigen Zyklus durchgeführt."
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass Home Assistant in einem Container installiert und "
|
||||
"ausgeführt wird, der vom Home Assistant-Projekt bereitgestellt wird. "
|
||||
"Sicherheits-, Qualitäts-, Datenschutz- und rechtliche Überprüfungen werden "
|
||||
"vom Upstream-Projekt und nicht von Debian/{box_name} durchgeführt. "
|
||||
"Aktualisierungen werden in einem unabhängigen Zyklus durchgeführt."
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/__init__.py:48
|
||||
msgid "This app is experimental."
|
||||
@ -3751,13 +3738,13 @@ msgstr "Diese App ist experimentell."
|
||||
#: modules/homeassistant/__init__.py:64 modules/homeassistant/manifest.py:12
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:20
|
||||
msgid "Home Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Home Assistant"
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatic"
|
||||
msgid "Home Automation"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
msgstr "Home Automation"
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:63
|
||||
msgid "IoT"
|
||||
@ -3773,7 +3760,7 @@ msgstr "WLAN"
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:65
|
||||
msgid "ZigBee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZigBee"
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/manifest.py:66
|
||||
msgid "Z-Wave"
|
||||
@ -3789,6 +3776,10 @@ msgid ""
|
||||
"URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be "
|
||||
"available. Home Assistant will not be available on other domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Home Assistant benötigt eine eigene Domain und kann nicht mit einem URL-Pfad "
|
||||
"arbeiten. Bitte wählen Sie die Domain aus, auf der der Home Assistant "
|
||||
"verfügbar sein soll. Home Assistant wird auf anderen Domains nicht verfügbar "
|
||||
"sein."
|
||||
|
||||
#: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -5170,6 +5161,10 @@ msgid ""
|
||||
"here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and "
|
||||
"AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen Domänennamen bei einem Domänenregistrator erworben haben, "
|
||||
"können Sie ihn hier konfigurieren. Die für die Domäne zuständigen Nameserver "
|
||||
"müssen auf die öffentlichen IP-Adressen der %(box_name)s verweisen (A- und "
|
||||
"AAAA-Einträge)."
|
||||
|
||||
#: modules/names/templates/names-domain-add.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -5179,6 +5174,11 @@ msgid ""
|
||||
"to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications "
|
||||
"that each require a dedicted domain for themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie auch eine Subdomain einer bereits konfigurierten Domäne verwenden "
|
||||
"möchten, fügen Sie hier einen weiteren Eintrag für diese hinzu. Stellen Sie "
|
||||
"sicher, dass die Subdomain so konfiguriert ist, dass sie auf %(box_name)s "
|
||||
"zeigt. Subdomains sind nützlich, um mehrere Anwendungen zu hosten, die "
|
||||
"jeweils eine eigene Domain für sich benötigen."
|
||||
|
||||
#: modules/names/templates/names.html:41
|
||||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:40
|
||||
@ -9263,12 +9263,17 @@ msgid ""
|
||||
"released. Proceed only if you wish to help with beta testing of %(box_name)s "
|
||||
"functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind im Begriff, auf die nächste Version der Distribution zu "
|
||||
"aktualisieren, bevor diese freigegeben wurde. Fahren Sie nur fort, wenn Sie "
|
||||
"bei den Betatests der Funktionen von %(box_name)s mithelfen möchten."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take a full backup of all apps and data before performing a distribution "
|
||||
"update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie eine vollständige Sicherungskopie aller Anwendungen und Daten, "
|
||||
"bevor Sie ein Distributions-Update durchführen."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9283,10 +9288,12 @@ msgid ""
|
||||
"Don't interrupt the process by shutting down or interrupting power to the "
|
||||
"machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterbrechen Sie den Prozess nicht, indem Sie die Maschine abschalten oder "
|
||||
"die Stromzufuhr unterbrechen."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:50
|
||||
msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn der Vorgang unterbrochen wird, sollten Sie ihn fortsetzen können."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66
|
||||
msgid "Confirm & Start Distribution Update"
|
||||
@ -9298,10 +9305,16 @@ msgid ""
|
||||
"apps will be unavailable during this period. Don't interrupt the process by "
|
||||
"shutting down or interrupting power to the machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Aktualisierung der Distribution hat begonnen. Dieser Vorgang kann "
|
||||
"mehrere Stunden dauern. Die meisten Anwendungen sind während dieser Zeit "
|
||||
"nicht verfügbar. Unterbrechen Sie den Vorgang nicht, indem Sie das Gerät "
|
||||
"ausschalten oder die Stromzufuhr unterbrechen."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:21
|
||||
msgid "Distribution update has completed. Reboot the machine, if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Aktualisierung der Distribution ist abgeschlossen. Starten Sie den "
|
||||
"Computer neu, falls erforderlich."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:25
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9342,12 +9355,26 @@ msgid ""
|
||||
"changes, you can keep each distribution for at least <a href=\"https://wiki."
|
||||
"debian.org/LTS\">5 years</a> before updating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre %(box_name)s erhält Sicherheitsupdates, wichtige Fehlerbehebungen und "
|
||||
"einige ausgewählte Funktionen mit regelmäßigen Software-Updates. Um jedoch "
|
||||
"einen langen Software-Lebenszyklus für %(box_name)s zu gewährleisten, erhält "
|
||||
"das gesamte Betriebssystem etwa alle zwei Jahre ein größeres Distributions-"
|
||||
"Update. Dadurch werden wichtige Funktionen und Änderungen eingeführt. "
|
||||
"Manchmal werden alte Funktionen nicht mehr funktionieren. Bitte schauen Sie "
|
||||
"im <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">Handbuch</a> nach, welche Änderungen und "
|
||||
"Wechsel bei einem Distributions-Upgrade zu erwarten sind. Wenn Sie diese "
|
||||
"Änderungen nicht mögen, können Sie jede Distribution mindestens <a href="
|
||||
"\"https://wiki.debian.org/LTS\">5 Jahre</a> behalten, bevor Sie sie "
|
||||
"aktualisieren."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distribution update is currently running. This operation may take several "
|
||||
"hours. Most apps will be unavailable during this period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Aktualisierung der Distribution läuft gerade. Dieser Vorgang kann "
|
||||
"mehrere Stunden dauern. Die meisten Anwendungen werden während dieser Zeit "
|
||||
"nicht verfügbar sein."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:50
|
||||
msgid "Automatic updates are disabled."
|
||||
@ -9362,10 +9389,12 @@ msgid ""
|
||||
"You need to have at least 5 GB of free space available on primary disk to "
|
||||
"perform a distribution update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie benötigen mindestens 5 GB freien Speicherplatz auf der primären "
|
||||
"Festplatte, um eine Aktualisierung der Distribution durchzuführen."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:65
|
||||
msgid "Your current distribution is mixed or not understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihre derzeitige Distribution ist uneinheitlich oder wird nicht erkannt."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:72
|
||||
msgid "Current Distribution:"
|
||||
@ -9408,12 +9437,19 @@ msgid ""
|
||||
"necessary. Thank you for helping test the %(box_name)s project. Please "
|
||||
"report any problems you notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie verwenden eine Rolling Release Distribution. Eine Aktualisierung der "
|
||||
"Distribution ist nicht erforderlich. Vielen Dank, dass Sie beim Testen des "
|
||||
"%(box_name)s-Projekts helfen. Bitte melden Sie alle Probleme, die Sie "
|
||||
"feststellen."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"A previous run of distribution update may have been interrupted. Please re-"
|
||||
"run the distribution update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein früherer Lauf des Distributions-Updates wurde möglicherweise "
|
||||
"unterbrochen. Bitte führen Sie die Aktualisierung der Distribution erneut "
|
||||
"durch."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:128
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9422,6 +9458,9 @@ msgid ""
|
||||
"automatically in %(period)s. You may choose to update manually now, if you "
|
||||
"wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine neue stabile Distribution ist verfügbar. Ihre %(box_name)s wird "
|
||||
"automatisch in %(period)s aktualisiert. Wenn Sie möchten, können Sie jetzt "
|
||||
"manuell aktualisieren."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:136
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9429,6 +9468,9 @@ msgid ""
|
||||
"A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated "
|
||||
"automatically soon. You may choose to update manually now, if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine neue stabile Distribution ist verfügbar. Ihre %(box_name)s wird bald "
|
||||
"automatisch aktualisiert. Wenn Sie möchten, können Sie jetzt manuell "
|
||||
"aktualisieren."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9438,6 +9480,10 @@ msgid ""
|
||||
"next distribution manually. This setup may experience occational app "
|
||||
"failures until the next stable release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie verwenden die neueste stabile Distribution. Dies wird empfohlen. Wenn "
|
||||
"Sie jedoch beim Betatest der %(box_name)s-Funktionalität helfen möchten, "
|
||||
"können Sie manuell auf die nächste Distribution aktualisieren. Dabei kann es "
|
||||
"bis zur nächsten stabilen Version gelegentlich zu Anwendungsfehlern kommen."
|
||||
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157
|
||||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172
|
||||
@ -10694,7 +10740,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
#: templates/notifications.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(time_since)s ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vor %(time_since)s"
|
||||
|
||||
#: templates/port-forwarding-info.html:8
|
||||
msgid "Port Forwarding"
|
||||
@ -10766,14 +10812,14 @@ msgid "This application is currently not available in your distribution."
|
||||
msgstr "Diese Anwendung ist in Ihrer Distribution derzeit nicht erhältlich."
|
||||
|
||||
#: templates/setup.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "RoundCube availability"
|
||||
msgid "Checking app availability..."
|
||||
msgstr "Verfügbarkeit von RoundCube"
|
||||
msgstr "Überprüfung der App-Verfügbarkeit..."
|
||||
|
||||
#: templates/setup.html:57
|
||||
msgid "Error checking app availability. Please refresh page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler bei der Überprüfung der App-Verfügbarkeit. Bitte aktualisieren Sie "
|
||||
"die Seite."
|
||||
|
||||
#: templates/setup.html:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user