Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (1908 of 1908 strings)
This commit is contained in:
Pierfrancesco Passerini 2026-03-30 19:20:26 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent b3b218bc24
commit c8a6637cae
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-24 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-29 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-31 06:09+0000\n"
"Last-Translator: Pierfrancesco Passerini <p.passerini@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "{box_name} Interfaccia Web (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129
msgid "Web app protected by FreedomBox"
msgstr ""
msgstr "Web app protetta da FreedomBox"
#: plinth/modules/apache/components.py:234
#, python-brace-format
@ -458,26 +458,20 @@ msgid "Key-based Authentication"
msgstr "Autenticazione basata su chiave"
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Password-based Authentication"
msgstr "Disabilita l'autenticazione con password"
msgstr "Autenticazione basata su password"
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
msgid "SSH server password"
msgstr "Password server SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Required for password-based authentication."
msgstr "Disabilita l'autenticazione con password"
msgstr "Richiesto per l'autenticazione basata su password."
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
msgstr "Disabilita l'autenticazione con password"
msgstr "La password SSH è necessaria per l'autenticazione basata su password."
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -623,6 +617,9 @@ msgid ""
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
"remote machine:"
msgstr ""
"Per consentire a %(box_name)s di connettersi al computer remoto, è "
"necessario aggiungere la seguente chiave pubblica SSH all'elenco delle "
"chiavi autorizzate sul computer remoto:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:87
#, python-format
@ -631,6 +628,10 @@ msgid ""
"successful, then the public key will be automatically added to the "
"authorized keys list, so that future connections do not need the password."
msgstr ""
"Il servizio %(box_name)s tenterà di connettersi utilizzando la password "
"fornita. In caso di esito positivo, la chiave pubblica verrà automaticamente "
"aggiunta all'elenco delle chiavi autorizzate, in modo che per le connessioni "
"future non sia più necessaria la password."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:132
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:29
@ -809,10 +810,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Autenticazione al server remoto fallita."
#: plinth/modules/backups/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
msgstr "Errore di connessione al server: {}"
msgstr "Errore di connessione al server: {} {} {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:82
msgid "Backup schedule updated."
@ -1456,14 +1455,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Pagina iniziale del server web"
#: plinth/modules/config/forms.py:37
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
#| "{box_name} Service (Plinth)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
@ -1476,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"il tuo blog o wiki come pagina iniziale quando qualcuno visita il nome del "
"dominio. Si noti che una volta che la home page è impostata su qualcosa di "
"diverso da {box_name} Service (Plinth), i tuoi utenti devono esplicitamente "
"digitare /plinth o /freedombox per raggiungere {box_name} Service (Plinth)."
"digitare /freedombox per raggiungere {box_name} Service (Plinth)."
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
@ -2427,15 +2419,11 @@ msgstr ""
"creati automaticamente e puntano al primo utente amministratore."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
#| "interface for users to access email."
msgid ""
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
"interface for users to access email."
msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> fornisce "
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> fornisce "
"un'interfaccia web per l'accesso degli utenti all'email."
#: plinth/modules/email/__init__.py:43
@ -6234,12 +6222,6 @@ msgstr ""
"permettendogli di fornire i servizi."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
@ -6248,9 +6230,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se non hai il controllo del tuo router, scegli di non configurarlo. Per "
"visualizzare le opzioni capaci di superare questa limitazione, seleziona "
"lopzione “Non dispongo di un indirizzo IP pubblico” in <a href=\"/plinth/"
"sys/networks/internet-connection-type/\">selezione del tipo di connessione "
"Internet</a>."
"lopzione “Non dispongo di un indirizzo IP pubblico” in <a href=\"/"
"freedombox/sys/networks/internet-connection-type/\">selezione del tipo di "
"connessione Internet</a>."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
@ -6656,19 +6638,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/oidc/__init__.py:56
msgid "OpenID Connect Provider"
msgstr ""
msgstr "Fornitore OpenID Connect"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Application enabled"
msgid "Application"
msgstr "Applicazione abilitata"
msgstr "Applicazione"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Authorized SSH Keys"
msgid "Authorize App"
msgstr "Chiavi SSH autorizzate"
msgstr "Autorizza App"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
#, python-format
@ -6676,17 +6654,18 @@ msgid ""
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
"strong>"
msgstr ""
"<strong>%(app)s </strong> vuole accedere al tuo account <strong> %(username)"
"s</strong>"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Authorized SSH Keys"
#, python-format
msgid "Authorize %(app)s"
msgstr "Chiavi SSH autorizzate"
msgstr "Autorizza %(app)s"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
#, python-format
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Autorizzando sarai reindirizzato su %(url)s"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
@ -8113,12 +8092,6 @@ msgstr ""
"indicate."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
#| "partition. "
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
@ -8126,7 +8099,7 @@ msgid ""
"partition. "
msgstr ""
"Le istantanee, attualmente, funzionano solo sui filesystem btrfs e solo "
"sulla partizione root. Non sostituiscono i <a href=\"/plinth/sys/"
"sulla partizione root. Non sostituiscono i <a href=\"/freedombox/sys/"
"backups\">backup</a> poiché possono essere salvate solo sulla stessa "
"partizione. "
@ -9993,14 +9966,12 @@ msgid "Invalid key."
msgstr "Chiave non valida."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un nome utente valido."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
msgstr ""
msgstr "Inserisci un prefisso di rete od una netmask validi."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:29
@ -10047,11 +10018,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "Indirizzo IP client fornito dal server"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
#| "192.168.0.10."
msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
@ -10061,7 +10027,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indirizzo IP assegnato a questa macchina sulla VPN dopo la connessione "
"all'endpoint. Questo valore è generalmente fornito dal gestore del server. "
"Esempio: 192.168.0.10"
"Esempio: 192.168.0.10. È inoltre possibile specificare la rete. Ciò "
"consentirà di raggiungere le macchine nella rete. Esempi: 10.68.12.43/24 o "
"10.68.12.43/255.255.255.0."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
msgid "Private key of this machine"
@ -10112,34 +10080,30 @@ msgid "As a Server"
msgstr "Come server"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:17
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Information for this %(box_name)s:"
msgstr "Punti di accesso per %(box_name)s:"
msgstr "Informazioni su %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "Proprietà"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:26
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valore"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Endpoint"
msgid "Endpoint(s)"
msgstr "Endpoint"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:41
#, fuzzy, python-format
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
#, python-format
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
msgstr "Alla porta %(box_name)s"
msgstr "VPN IP per i servizi %(box_name)s"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:50
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Nodi"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:52
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
@ -10169,10 +10133,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
msgstr "Aggiungi client autorizzato"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:97
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard server started successfully."
msgid "WireGuard server not started yet."
msgstr "Il server WireGuard è stato correttamente avviato."
msgstr "Il server WireGuard non è stato ancora avviato."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:101
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:103
@ -10263,7 +10225,7 @@ msgstr "Chiave pubblica del server:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:46
msgid "Server VPN IP address for services:"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo IP VPN server per i servizi:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:58
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:64
@ -10305,7 +10267,7 @@ msgstr "Indirizzo IP di questa macchina:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:46
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
msgstr ""
msgstr "Tutto il traffico in uscita utilizza questo collegamento:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54
msgid "Added new client."
@ -10567,21 +10529,19 @@ msgstr "Timeout in attesa del gestore di pacchetti"
#: plinth/settings.py:181
msgid "Uniquely identify your user account with username"
msgstr ""
msgstr "Identifica univocamente il tuo account con il nome utente"
#: plinth/settings.py:183
#, fuzzy
#| msgid "requesting address"
msgid "View email address"
msgstr "acquisizione indirizzo in corso"
msgstr "Visualizza indirizzo email"
#: plinth/settings.py:185
msgid "View basic profile information (such as name and email)"
msgstr ""
msgstr "Visualizza le informazioni base del profilo (come nome ed email)"
#: plinth/settings.py:187
msgid "View permissions that account has"
msgstr ""
msgstr "Visualizza le autorizzazioni dell'account"
#: plinth/setup.py:44
msgid "Installing app"
@ -10816,7 +10776,7 @@ msgstr "Mobile"
#: plinth/templates/clients.html:82
msgid "Android APK"
msgstr ""
msgstr "Android APK"
#: plinth/templates/clients.html:91
msgid "Play Store"