mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 5.9% (67 of 1141 strings)
This commit is contained in:
parent
1428b3ebef
commit
cc6208e25f
@ -8,106 +8,114 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 17:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 13:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nektarios Katakis <iam@nektarioskatakis.xyz>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||||
"el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
|
||||
msgid "Page source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πηγή της σελίδας"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:298
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πρόγραμμα είναι προσβάσιμο στο πρωτόκολλο {kind} στη διεύθυνση "
|
||||
"{listen_address}:{port}"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:301
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Listening on {kind} port {port}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το πρόγραμμα είναι προσβάσιμο στο πρωτόκολλο {kind} στη θύρα {port}"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:406
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόσβαση διεύθυνσης {url} στο πρωτόκολλο tcp {kind}"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:410
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Access URL {url}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόσβαση στη διεύθυνση URL {url}"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:442
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Connect to {host}:{port}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνδεθείτε στη διεύθυνση {host}:{port}"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:444
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στη διεύθυνση {host}:{port}"
|
||||
|
||||
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:61
|
||||
msgid "FreedomBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Freedombox"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:39
|
||||
msgid "Enable application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:54
|
||||
msgid "Select a domain name to be used with this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε ένα όνομα υπηρεσίας (DNS) για να χρησιμοποιηθεί με αυτή την εφαρμογή"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
|
||||
"later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προειδοποίηση! Η εφαρμογή ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά, εάν το όνομα "
|
||||
"υπηρεσίας (DNS) αλλάξει αργότερα."
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:64
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γλώσσα"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:65
|
||||
msgid "Language to use for presenting this web interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί στη συγκεκριμένη ιστοσελίδα"
|
||||
|
||||
#: plinth/forms.py:72
|
||||
msgid "Use the language preference set in the browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χρήση της προεπιλεγμένης γλώσσας του περιηγητή διαδικτύου"
|
||||
|
||||
#: plinth/middleware.py:72 plinth/templates/setup.html:45
|
||||
msgid "Application installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η εφαρμογή εγκαταστάθηκε."
|
||||
|
||||
#: plinth/middleware.py:78
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error installing application: {string} {details}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {string} {details}"
|
||||
|
||||
#: plinth/middleware.py:82
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error installing application: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/apache/__init__.py:51
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:88
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
|
||||
msgid "Web Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διακομιστής Διαδικτύου (Web Server)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/apache/__init__.py:57
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{box_name} Εφαρμογή Διαδικτύου (Πλίνθος)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:46
|
||||
msgid "Service Discovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εντοπισμός υπηρεσίας"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:50
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -119,208 +127,229 @@ msgid ""
|
||||
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
|
||||
"network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο εντοπισμός υπηρεσιών επιτρέπει σε άλλες συσκευές του δικτύου να "
|
||||
"ανακαλύπτουν το {box_name} και τις υπηρεσίες που εκτελούνται σε αυτό. "
|
||||
"Επιτρέπει επίσης στο {box_name} να ανακαλύπτει άλλες συσκευές και υπηρεσίες "
|
||||
"που εκτελούνται στο τοπικό σας δίκτυο. Ο εντοπισμός υπηρεσιών δεν είναι "
|
||||
"απαραίτητος και λειτουργεί μόνο σε εσωτερικά δίκτυα. Μπορεί να "
|
||||
"απενεργοποιηθεί για να βελτιωθεί η ασφάλεια, ειδικά όταν συνδέεστε σε ένα "
|
||||
"εχθρικό τοπικό δίκτυο."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:77
|
||||
msgid "Local Network Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τοπικός τομέας δικτύου"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:40
|
||||
msgid "Backups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:45
|
||||
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα αντίγραφα ασφαλείας επιτρέπουν τη δημιουργία και τη διαχείριση εφεδρικών "
|
||||
"αρχείων (backups)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:48
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{app} (No data to backup)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{app} (Δεν υπάρχουν δεδομένα για δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:67
|
||||
msgid "Included apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συμπεριλαμβανόμενες εφαρμογές"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:67
|
||||
msgid "Apps to include in the backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εφαρμογές που θα συμπεριληφθούν στο αντίγραφο ασφαλείας"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:81
|
||||
msgid "Select the apps you want to restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θέλετε να επαναφέρετε"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:94
|
||||
msgid "Upload File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανέβασμα αρχείου"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:96
|
||||
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα εφεδρικά αρχεία πρέπει να είναι σε μορφή. tar. gz"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:97
|
||||
msgid "Select the backup file you want to upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε το εφεδρικό αρχείο που θέλετε να ανεβάσετε"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:103
|
||||
msgid "Repository path format incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εσφαλμένο μονοπατι αποθετηρίου (repository)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:110
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid username: {username}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη: {username}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:120
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα υπολογιστή: {hostname}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:124
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εσφαλμένο μονοπάτι φακέλου: {dir_path}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:130
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κρυπτογράφηση"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
|
||||
"backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Κλειδί στο αποθετήριο\" σημαίνει ότι ένα κλειδί που προστατεύεται με "
|
||||
"κωδικό πρόσβασης αποθηκεύεται με το εφεδρικό αρχείο (backup)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:135 plinth/modules/networks/forms.py:275
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κωδικός"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:136
|
||||
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης. Απαιτείται μόνο όταν χρησιμοποιείται κρυπτογράφηση."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
|
||||
msgid "Confirm Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
|
||||
msgid "Repeat the passphrase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:150
|
||||
msgid "The entered encryption passphrases do not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι εισηγμένοι κωδικοί κρυπτογράφησης δεν ταιριάζουν"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:154
|
||||
msgid "Passphrase is needed for encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απαιτείται κωδικός για την κρυπτογράφηση."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:189
|
||||
msgid "Select Disk or Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε Δίσκο ή Διαμέρισμα του δίσκου"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
|
||||
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα εφεδρικά αρχεία ασφαλείας θα αποθηκευτούν στον κατάλογο FreedomBoxBackups"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:199
|
||||
msgid "SSH Repository Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μονοπάτι αποθετηρίου SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
|
||||
"i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το μονοπάτι από ένα νέο ή ένα υπάρχον αποθετήριο. Παράδειγμα: "
|
||||
"<i>χρήστης@υπολογιστής:~/μονοπάτι/για/το/αποθετήριο/</i>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:204
|
||||
msgid "SSH server password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κωδικός πρόσβασης του διακομιστή SSH.<br />Ο έλεγχος ταυτότητας με κλειδί "
|
||||
"SSH δεν είναι ακόμα δυνατός."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:224
|
||||
msgid "Remote backup repository already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το απομακρυσμένο αποθετήριο εφεδρικών αρχείων υπάρχει ήδη."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:230
|
||||
msgid "Select verified SSH public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλογή εξακριβωμένου δημόσιου κλειδιού SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
|
||||
"server is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η σύνδεση απορρίφθηκε - βεβαιωθείτε ότι έχετε δώσει τα σωστά διαπιστευτήρια "
|
||||
"και ότι ο διακομιστής είναι σε λειτουργία."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:55
|
||||
msgid "Connection refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:62
|
||||
msgid "Repository not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το αποθετήριο δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:67
|
||||
msgid "Incorrect encryption passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένος κωδικός κρυπτογράφησης"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:72
|
||||
msgid "SSH access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η πρόσβαση SSH απορρίφθηκε"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:78
|
||||
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η διαδρομή του αποθετηρίου δεν είναι ούτε κενή ούτε είναι ένα υπάρχον "
|
||||
"αποθετήριο εφεδρικών αρχείων."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:152
|
||||
msgid "Existing repository is not encrypted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το υπάρχον αποθετήριο δεν είναι κρυπτογραφημένο."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:337
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{box_name} storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθηκευτικός χώρος {box_name}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:45
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:77
|
||||
msgid "Create a new backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δημιουργία νέου εφεδρικού αρχείου"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:49
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δημιουργία εφεδρικού αρχείου"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:52
|
||||
msgid "Upload and restore a backup archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανεβάστε και επαναφέρετε ένα εφεδρικό αρχείο"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:56
|
||||
msgid "Upload and Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποστολή και επαναφορά"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:59
|
||||
msgid "Add a backup location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας εφεδρικών αρχείων"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
|
||||
msgid "Add Backup Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας εφεδρικών αρχείων"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
|
||||
msgid "Add a remote backup location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένης τοποθεσίας εφεδρικών αρχείων"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Remote Backup Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσθήκη απομακρυσμένης τοποθεσίας εφεδρικών αρχείων"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:73
|
||||
msgid "Existing Backups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υπάρχοντα εφεδρικά αρχεία"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user