Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (1910 of 1910 strings)
This commit is contained in:
Burak Yavuz 2026-03-03 06:20:08 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 212d865b43
commit cfc5d3acab
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 05:09+0000\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/tr/>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: plinth/config.py:103
#, python-brace-format
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "{box_name} Web Arayüzü (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129
msgid "Web app protected by FreedomBox"
msgstr ""
msgstr "FreedomBox tarafından korunan web uygulaması"
#: plinth/modules/apache/components.py:270
#, python-brace-format
@ -405,10 +405,8 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Parola"
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Only needed when using encryption."
msgstr "Parola; Yalnızca şifreleme kullanırken gereklidir."
msgstr "Yalnızca şifreleme kullanırken gereklidir."
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Confirm Passphrase"
@ -446,44 +444,32 @@ msgstr ""
"Yeni veya varolan bir depo yolu. Örnek: <i>user@host:~/path/to/repo/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Mode"
msgid "SSH Authentication Type"
msgstr "Kimlik Doğrulama Kipi"
msgstr "SSH Kimlik Doğrulama Türü"
#: plinth/modules/backups/forms.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Authentication to remote server failed."
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
msgstr "Uzak sunucuya kimlik doğrulama başarısız oldu."
msgstr "Uzak SSH sunucusunda nasıl kimlik doğrulanacağını seçin."
#: plinth/modules/backups/forms.py:258
#, fuzzy
#| msgid "needs authentication"
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "kimlik doğrulaması gerekiyor"
msgstr "Anahtar Tabanlı Kimlik Doğrulama"
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Password-based Authentication"
msgstr "Parola kimlik doğrulamasını etkisizleştir"
msgstr "Parola Tabanlı Kimlik Doğrulama"
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
msgid "SSH server password"
msgstr "SSH Sunucu Parolası"
#: plinth/modules/backups/forms.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Required for password-based authentication."
msgstr "Parola kimlik doğrulamasını etkisizleştir"
msgstr "Parola tabanlı kimlik doğrulama için gereklidir."
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
msgstr "Parola kimlik doğrulamasını etkisizleştir"
msgstr "Parola tabanlı kimlik doğrulama için SSH parolası gereklidir."
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -627,6 +613,9 @@ msgid ""
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
"remote machine:"
msgstr ""
"%(box_name)s'ın uzak makineye bağlanabilmesi için aşağıdaki SSH istemcisi "
"ortak anahtarı, uzak makinedeki yetkili anahtarlar listesine eklenmek "
"zorundadır:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86
#, python-format
@ -635,6 +624,10 @@ msgid ""
"successful, then the public key will be automatically added to the "
"authorized keys list, so that future connections do not need the password."
msgstr ""
"%(box_name)s hizmeti, sağlanan parolayı kullanarak bağlanmayı deneyecek. "
"Eğer başarılı olursa, ortak anahtar otomatik olarak yetkili anahtarlar "
"listesine eklenecektir, böylece gelecekteki bağlantılarda parolaya gerek "
"kalmaz."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
@ -812,10 +805,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Uzak sunucuya kimlik doğrulama başarısız oldu."
#: plinth/modules/backups/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulurken hata oldu: {}"
msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulurken hata oldu: {} {} {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:82
msgid "Backup schedule updated."
@ -1454,14 +1445,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Web Sunucusu Ana Sayfası"
#: plinth/modules/config/forms.py:37
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
#| "{box_name} Service (Plinth)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
@ -1474,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"ziyaret ettiğinde blog'unuzu veya viki'nizi ana sayfa olarak ayarlamaktır. "
"Ana sayfa {box_name} Hizmeti (Plinth) dışında bir şeye ayarlandığında, "
"kullanıcılarınızın {box_name} Hizmeti'ne (Plinth) ulaşmak için açıkça /"
"plinth veya /freedombox yazmak zorunda olduklarını unutmayın."
"freedombox yazmak zorunda olduklarını unutmayın."
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
@ -2431,16 +2415,12 @@ msgstr ""
"kullanıcıyı işaret ederek otomatik olarak oluşturulur."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
#| "interface for users to access email."
msgid ""
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
"interface for users to access email."
msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube uygulaması</a>, kullanıcıların "
"e-postaya erişmesi için web arayüzü sağlar."
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube uygulaması</a>, "
"kullanıcıların e-postaya erişmesi için web arayüzü sağlar."
#: plinth/modules/email/__init__.py:43
msgid ""
@ -6215,12 +6195,6 @@ msgstr ""
"yönlendirecek şekilde yapılandırılması gerekecektir."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
@ -6228,9 +6202,9 @@ msgid ""
"type/\">Internet connection type selection</a>."
msgstr ""
"Eğer yönlendiriciniz üzerinde denetiminiz yoksa, yapılandırmamayı seçin. Bu "
"sınırlamanın üstesinden gelme seçeneklerini görmek için <a href=\"/plinth/"
"sys/networks/internet-connection-type/\">İnternet bağlantı türü seçiminde</"
"a> 'Bir dış IP adresim yok' seçeneğini seçin."
"sınırlamanın üstesinden gelme seçeneklerini görmek için <a href=\"/"
"freedombox/sys/networks/internet-connection-type/\">İnternet bağlantı türü "
"seçiminde</a> 'Bir dış IP adresim yok' seçeneğini seçin."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
@ -6635,19 +6609,15 @@ msgstr "Parola güncelleme başarısız oldu. Lütfen daha güçlü bir parola s
#: plinth/modules/oidc/__init__.py:56
msgid "OpenID Connect Provider"
msgstr ""
msgstr "OpenID Connect Sağlayıcısı"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application"
msgstr "Uygulamalar"
msgstr "Uygulama"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Authorized SSH Keys"
msgid "Authorize App"
msgstr "Yetkili SSH Anahtarları"
msgstr "Uygulamayı Yetkilendir"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
#, python-format
@ -6655,17 +6625,18 @@ msgid ""
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
"strong>"
msgstr ""
"<strong>%(app)s</strong>, <strong> %(username)s</strong> hesabınıza erişmek "
"istiyor"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Authorized SSH Keys"
#, python-format
msgid "Authorize %(app)s"
msgstr "Yetkili SSH Anahtarları"
msgstr "%(app)s Uygulamasını Yetkilendir"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
#, python-format
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Yetkilendirme %(url)s adresine yönlendirecek"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
@ -8089,12 +8060,6 @@ msgstr ""
"temizlenecektir."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
#| "partition. "
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
@ -8103,8 +8068,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Anlık görüntüler şu anda sadece btrfs dosya sistemlerinde ve sadece kök "
"bölümde çalışmaktadır. Anlık görüntüler, sadece aynı bölümde "
"depolanabildikleri için <a href=\"/plinth/sys/backups\">yedeklemelerin</a> "
"yerine geçmez. "
"depolanabildikleri için <a href=\"/freedombox/sys/backups\">yedeklemelerin</"
"a> yerine geçmez. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
@ -9966,14 +9931,12 @@ msgid "Invalid key."
msgstr "Geçersiz anahtar."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı girin."
msgstr "Geçerli bir IPv4 adresi girin."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
msgstr ""
msgstr "Geçerli bir ağ öneki veya ağ maskesi girin."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28
@ -10019,11 +9982,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "Sunucu tarafından sağlanan istemci IP adresi"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
#| "192.168.0.10."
msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
@ -10032,7 +9990,9 @@ msgid ""
"10.68.12.43/255.255.255.0."
msgstr ""
"Uç noktaya bağlandıktan sonra VPN'de bu makineye atanan IP adresi. Bu değer "
"genellikle sunucu işleticisi tarafından verilir. Örnek: 192.168.0.10."
"genellikle sunucu işleticisi tarafından verilir. Örnek: 192.168.0.10. Ayrıca "
"ağı da belirtebilirsiniz. Bu, ağdaki makinelere ulaşmayı sağlayacaktır. "
"Örnekler: 10.68.12.43/24 veya 10.68.12.43/255.255.255.0."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
msgid "Private key of this machine"
@ -10081,34 +10041,30 @@ msgid "As a Server"
msgstr "Bir Sunucu Olarak"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Information for this %(box_name)s:"
msgstr "Bu %(box_name)s için uç noktalar:"
msgstr "Bu %(box_name)s için bilgiler:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "Özellik"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Değer"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Endpoint"
msgid "Endpoint(s)"
msgstr "Uç nokta"
msgstr "Uç nokta(lar)"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
#, python-format
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
msgstr "%(box_name)s Bağlantı Noktalarına"
msgstr "Hizmetler için %(box_name)s VPN IP'si"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Kişiler"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:51
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
@ -10139,10 +10095,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
msgstr "İzin Verilen İstemci Ekle"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard server started successfully."
msgid "WireGuard server not started yet."
msgstr "WireGuard sunucusu başarılı olarak başlatıldı."
msgstr "WireGuard sunucusu henüz başlatılmadı."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102
@ -10233,7 +10187,7 @@ msgstr "Sunucu ortak anahtarı:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45
msgid "Server VPN IP address for services:"
msgstr ""
msgstr "Hizmetler için Sunucu VPN IP adresi:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63
@ -10275,7 +10229,7 @@ msgstr "Bu makinenin IP adresi:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
msgstr ""
msgstr "Tüm giden trafik bu bağlantı kullanılarak gönderilir:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54
msgid "Added new client."
@ -10534,21 +10488,19 @@ msgstr "Paket yöneticisini beklerken zaman aşımı oldu"
#: plinth/settings.py:181
msgid "Uniquely identify your user account with username"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı hesabınızı kullanıcı adı ile benzersiz bir şekilde tanımlayın"
#: plinth/settings.py:183
#, fuzzy
#| msgid "requesting address"
msgid "View email address"
msgstr "adres isteniyor"
msgstr "E-posta adresini görüntüle"
#: plinth/settings.py:185
msgid "View basic profile information (such as name and email)"
msgstr ""
msgstr "Temel profil bilgilerini görüntüle (ad ve e-posta gibi)"
#: plinth/settings.py:187
msgid "View permissions that account has"
msgstr ""
msgstr "Hesabın sahip olduğu izinleri görüntüle"
#: plinth/setup.py:44
msgid "Installing app"