Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (1437 of 1437 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2021-01-31 13:26:01 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 83307c37dc
commit d8a5571dd2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 20:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 18:42+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/nl/>\n"
@ -156,10 +156,13 @@ msgid ""
"Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted "
"remote backup location or an extra attached disk."
msgstr ""
"Schakel een automatisch back-upschema om de veiligheid van gegevens te "
"verhogen. Gebruik bij voorkeur een versleutelde externe back-uplocatie of "
"een extra aangesloten schijf."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:203
msgid "Enable a Backup Schedule"
msgstr ""
msgstr "Een back-upschema inschakelen"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:207
#: plinth/modules/backups/__init__.py:254
@ -174,12 +177,12 @@ msgid ""
"A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not "
"succeed. The latest error is: {error_message}"
msgstr ""
"Een geplande back-up is mislukt. De vorige {error_count} back-up pogingen "
"zijn ook niet gelukt. De laatste fout was: {error_message}"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Existing Backups"
msgid "Error During Backup"
msgstr "Bestaande back-ups"
msgstr "Fout tijdens back-up"
#: plinth/modules/backups/forms.py:33
#, python-brace-format
@ -188,37 +191,45 @@ msgstr "{app} (geen gegevens voor back-up)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:53
msgid "Enable scheduled backups"
msgstr ""
msgstr "Geplande back-ups inschakelen"
#: plinth/modules/backups/forms.py:54
msgid ""
"If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older "
"backups are removed."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld wordt elke dag, elke week en elke maand een back-up "
"gemaakt. Oudere back-ups worden verwijderd."
#: plinth/modules/backups/forms.py:58
msgid "Number of daily backups to keep"
msgstr ""
msgstr "Aantal dagelijkse back-ups dat moet worden bewaard"
#: plinth/modules/backups/forms.py:59
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every day."
msgstr ""
"Dit aantal van de laatste back-ups worden bewaard en de rest wordt "
"verwijderd. Een waarde van \"0\" schakelt back-ups van dit type uit. "
"Uitvoering is op een gekozen uur van iedere dag."
#: plinth/modules/backups/forms.py:64
msgid "Number of weekly backups to keep"
msgstr ""
msgstr "Aantal wekelijkse back-ups dat moet worden bewaard"
#: plinth/modules/backups/forms.py:66
msgid ""
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday."
msgstr ""
"Dit aantal van de laatste back-ups worden bewaard en de rest wordt "
"verwijderd. Een waarde van \"0\" schakelt back-ups van dit type uit. "
"Uitvoering is op een gekozen uur van iedere zondag."
#: plinth/modules/backups/forms.py:71
msgid "Number of monthly backups to keep"
msgstr ""
msgstr "Aantal maandelijkse back-ups dat moet worden bewaard"
#: plinth/modules/backups/forms.py:73
msgid ""
@ -226,14 +237,17 @@ msgid ""
"disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of "
"every month."
msgstr ""
"Dit aantal van de laatste back-ups worden bewaard en de rest wordt "
"verwijderd. Een waarde van \"0\" schakelt back-ups van dit type uit. "
"Uitvoering is op een gekozen uur van iedere eerste dag van de maand."
#: plinth/modules/backups/forms.py:78
msgid "Hour of the day to trigger backup operation"
msgstr ""
msgstr "Uur van de dag om de back-up te activeren"
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
msgid "In 24 hour format."
msgstr ""
msgstr "In 24-uurs formaat."
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104
msgid "Included apps"
@ -504,7 +518,7 @@ msgstr "Deze repository is versleuteld"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:29
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Schema"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40
msgid "Unmount Location"
@ -640,13 +654,11 @@ msgstr "Host verifiëren"
#: plinth/modules/backups/views.py:55
msgid "Backup schedule updated."
msgstr ""
msgstr "Back-upschema bijgewerkt."
#: plinth/modules/backups/views.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Create Backup"
msgid "Schedule Backups"
msgstr "Maak een back-up"
msgstr "Back-ups plannen"
#: plinth/modules/backups/views.py:106
msgid "Archive created."
@ -3523,14 +3535,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Met Monkeysphere kan een OpenPGP sleutel worden gegenereerd voor elk "
"geconfigureerd domein dat gebruik maakt van SSH. De openbare sleutel van de "
"OpenPGP kan vervolgens worden geüpload naar de OpenPGP keyservers. "
"OpenPGP kan vervolgens worden ge-upload naar de OpenPGP keyservers. "
"Gebruikers die verbinding maken met deze machine via SSH kunnen verifiëren "
"dat zij verbinden met de juiste host. Om gebruikers vertrouwen te bieden in "
"dat zij verbinden met de juiste host. Om gebruikers vertrouwen te bieden in "
"de sleutel, moet ten minste één persoon (meestal de eigenaar van de machine) "
"de sleutel met behulp van het reguliere OpenPGP sleutel "
"ondertekeneningsproces ondertekenen. Zie de <a href=\"http://web."
"monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentatie</a> "
"voor meer details."
"ondertekeneningsproces ondertekenen. Zie de <a href=\"http://web.monkeysphere"
".info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentatie</a> voor meer "
"details."
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:28
msgid ""
@ -3823,22 +3835,28 @@ msgid ""
"Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
"Automatisch (DHCP): Automatisch configureren, internetverbinding van dit "
"netwerk gebruiken"
#: plinth/modules/networks/forms.py:44
msgid ""
"Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on "
"this network"
msgstr ""
"Gedeeld: Fungeert als router, biedt internetverbinding aan andere apparaten "
"op dit netwerk"
#: plinth/modules/networks/forms.py:47 plinth/modules/networks/forms.py:85
msgid ""
"Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
"Handmatig: Gebruik handmatig opgegeven parameters, gebruik de "
"internetverbinding van dit netwerk"
#: plinth/modules/networks/forms.py:50
msgid "Disabled: Do not configure this addressing method"
msgstr ""
msgstr "Uitgeschakeld: deze adresseringsmethode niet configureren"
#: plinth/modules/networks/forms.py:57
msgid "Netmask"
@ -3896,16 +3914,20 @@ msgstr "IPv6 Adresseringsmethode"
msgid ""
"Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network"
msgstr ""
"Automatisch: Automatisch configureren, internetverbinding van dit netwerk "
"gebruiken"
#: plinth/modules/networks/forms.py:82
msgid ""
"Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from "
"this network"
msgstr ""
"Automatisch (alleen DHCP): Automatisch configureren, internetverbinding van "
"dit netwerk gebruiken"
#: plinth/modules/networks/forms.py:87
msgid "Ignore: Ignore this addressing method"
msgstr ""
msgstr "Negeren: Deze adresseringsmethode negeren"
#: plinth/modules/networks/forms.py:92
msgid "Prefix"
@ -4197,6 +4219,10 @@ msgid ""
"that you have other means to access %(box_name)s before altering this "
"connection."
msgstr ""
"Dit is de primaire verbinding waar %(box_name)s op vertrouwt voor Internet "
"connectiviteit. Als deze wijzigt, kan de %(box_name)s onbereikbaar worden. "
"Zorg ervoor dat er op een andere manier toegang is tot %(box_name)s voordat "
"u deze verbinding wijzigt."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36
msgid "Edit connection"
@ -6704,15 +6730,7 @@ msgstr ""
"waarop Syncthing draait."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:33
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point "
#| "for your data that is available most of the time, allowing your devices "
#| "to synchronize more often. {box_name} runs a single instance of "
#| "Syncthing that may be used by multiple users. Each user's set of devices "
#| "may be synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
#| "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or "
#| "\"syncthing\" group."
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
@ -6727,7 +6745,7 @@ msgstr ""
"door meerdere gebruikers. Elke gebruiker kan de eigen apparaten "
"synchroniseren met een eigen verzameling mappen. De webinterface op "
"{box_name} is alleen beschikbaar voor gebruikers die tot de \"admin\"- of de "
"\"syncthing\"-groep behoren."
"\"syncthing-access\"-groep behoren."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:58
msgid "Administer Syncthing application"