Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 29.2% (302 of 1036 strings)
This commit is contained in:
Radek Pasiok 2019-04-30 06:38:40 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 62a0c4692c
commit db3a85c6e3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 19:02-0400\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 19:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-07 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-30 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Karol Werner <karol@ppkt.eu>\n" "Last-Translator: Radek Pasiok <rpasiok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"pl/>\n" "pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: plinth/action_utils.py:298 #: plinth/action_utils.py:298
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -75,14 +75,12 @@ msgid "Language"
msgstr "Język" msgstr "Język"
#: plinth/forms.py:63 #: plinth/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Language for this web administration interface"
msgid "Language to use for presenting this web interface" msgid "Language to use for presenting this web interface"
msgstr "Język tego interfejsu administratora" msgstr "Język tego interfejsu"
#: plinth/forms.py:70 #: plinth/forms.py:70
msgid "Use the language preference set in the browser" msgid "Use the language preference set in the browser"
msgstr "" msgstr "Użyj języka ustawionego w przeglądarce"
#: plinth/middleware.py:73 plinth/templates/setup.html:57 #: plinth/middleware.py:73 plinth/templates/setup.html:57
msgid "Application installed." msgid "Application installed."
@ -120,11 +118,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:37 plinth/modules/backups/views.py:50 #: plinth/modules/backups/__init__.py:37 plinth/modules/backups/views.py:50
msgid "Backups" msgid "Backups"
msgstr "" msgstr "Kopie zapasowe"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:40 #: plinth/modules/backups/__init__.py:40
msgid "Backups allows creating and managing backup archives." msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "" msgstr "Tworzenie i zarządzanie archiwami kopii zapasowych."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49 #: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
@ -135,7 +133,7 @@ msgstr "{box_name} Podręcznik"
#: plinth/modules/backups/forms.py:38 #: plinth/modules/backups/forms.py:38
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{app} (No data to backup)" msgid "{app} (No data to backup)"
msgstr "" msgstr "{app} (Brak danych do utworzenia kopii zapasowej)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:58 #: plinth/modules/backups/forms.py:58
msgid "Included apps" msgid "Included apps"
@ -143,121 +141,124 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:58 #: plinth/modules/backups/forms.py:58
msgid "Apps to include in the backup" msgid "Apps to include in the backup"
msgstr "" msgstr "Aplikacje uwzględniane w kopii zapasowej"
#: plinth/modules/backups/forms.py:72 #: plinth/modules/backups/forms.py:72
#, fuzzy
#| msgid "The subdomain you want to register"
msgid "Select the apps you want to restore" msgid "Select the apps you want to restore"
msgstr "Subdomena którą chcesz zarejstrować" msgstr "Zaznacz aplikacje do odtworzenia"
#: plinth/modules/backups/forms.py:85 #: plinth/modules/backups/forms.py:85
msgid "Upload File" msgid "Upload File"
msgstr "" msgstr "Prześlij plik"
#: plinth/modules/backups/forms.py:88 #: plinth/modules/backups/forms.py:88
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
msgstr "" msgstr "Pliki kopii zapasowej muszą mieć format .tar.gz"
#: plinth/modules/backups/forms.py:89 #: plinth/modules/backups/forms.py:89
msgid "Select the backup file you want to upload" msgid "Select the backup file you want to upload"
msgstr "" msgstr "Zaznacz plik kopii zapasowej do przesłania"
#: plinth/modules/backups/forms.py:94 #: plinth/modules/backups/forms.py:94
msgid "SSH Repository Path" msgid "SSH Repository Path"
msgstr "" msgstr "Ścieżka repozytorium SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:95 #: plinth/modules/backups/forms.py:95
msgid "" msgid ""
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</" "Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
"i>" "i>"
msgstr "" msgstr ""
"Ścieżka nowego lub istniejącego repozytorium, np.: <i>user@host:~/sciezka/do/"
"repo/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:98 #: plinth/modules/backups/forms.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Please provide a password"
msgid "SSH server password" msgid "SSH server password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło do serwera SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:99 #: plinth/modules/backups/forms.py:99
msgid "" msgid ""
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet " "Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
"possible." "possible."
msgstr "" msgstr ""
"Hasło do serwera SSH.<br />Autoryzacja z użyciem klucza SSH nie jest jeszcze "
"możliwa."
#: plinth/modules/backups/forms.py:104 #: plinth/modules/backups/forms.py:104
#, fuzzy
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Let's Encrypt" msgstr "Szyfrowanie"
#: plinth/modules/backups/forms.py:106 #: plinth/modules/backups/forms.py:106
msgid "" msgid ""
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
"backup." "backup."
msgstr "" msgstr ""
"\"Klucz w repozytorium\" oznacza, że chroniony hasłem klucz jest "
"przechowywany w kopii zapasowej."
#: plinth/modules/backups/forms.py:111 plinth/modules/networks/forms.py:304 #: plinth/modules/backups/forms.py:111 plinth/modules/networks/forms.py:304
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
msgstr "" msgstr "Hasło"
#: plinth/modules/backups/forms.py:112 #: plinth/modules/backups/forms.py:112
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgstr "" msgstr "Hasło; Potrzebne tylko przy szyfrowaniu."
#: plinth/modules/backups/forms.py:117 #: plinth/modules/backups/forms.py:117
msgid "Confirm Passphrase" msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "" msgstr "Potwierdź hasło"
#: plinth/modules/backups/forms.py:118 #: plinth/modules/backups/forms.py:118
msgid "Repeat the passphrase." msgid "Repeat the passphrase."
msgstr "" msgstr "Powtórz hasło."
#: plinth/modules/backups/forms.py:139 #: plinth/modules/backups/forms.py:139
msgid "The entered encryption passphrases do not match" msgid "The entered encryption passphrases do not match"
msgstr "" msgstr "Wprowadzone hasła nie są identyczne"
#: plinth/modules/backups/forms.py:151 #: plinth/modules/backups/forms.py:151
#, python-format #, python-format
msgid "Accessing the remote repository failed. Details: %(err)s" msgid "Accessing the remote repository failed. Details: %(err)s"
msgstr "" msgstr "Nie powiodło się połączenie ze zdalnym repozytorium. Szczegóły: %(err)s"
#: plinth/modules/backups/repository.py:45 #: plinth/modules/backups/repository.py:45
msgid "" msgid ""
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
"server is running." "server is running."
msgstr "" msgstr ""
"Odmowa dostępu - upewnij się, czy wprowadziłeś poprawne dane logowania i czy "
"serwer działa."
#: plinth/modules/backups/repository.py:51 #: plinth/modules/backups/repository.py:51
msgid "Connection refused" msgid "Connection refused"
msgstr "" msgstr "Odmowa dostępu"
#: plinth/modules/backups/repository.py:58 #: plinth/modules/backups/repository.py:58
msgid "Repository not found" msgid "Repository not found"
msgstr "" msgstr "Nie odnaleziono repozytorium"
#: plinth/modules/backups/repository.py:65 #: plinth/modules/backups/repository.py:65
msgid "Incorrect encryption passphrase" msgid "Incorrect encryption passphrase"
msgstr "" msgstr "Niepoprawne hasło szyfrowania"
#: plinth/modules/backups/repository.py:70 #: plinth/modules/backups/repository.py:70
msgid "SSH access denied" msgid "SSH access denied"
msgstr "" msgstr "Odmowa dostępu SSH"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups" msgid "Existing backups"
msgstr "" msgstr "Istniejące kopie zapasowe"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository" msgid "Create new repository"
msgstr "" msgstr "Utwórz nowe repozytorium"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository" msgid "Add Remote Repository"
msgstr "" msgstr "Dodaj zdalne repozytorium"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
msgid "Delete this archive permanently?" msgid "Delete this archive permanently?"
msgstr "" msgstr "Usunąć trwale to archiwum?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:33 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:33
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
@ -267,16 +268,13 @@ msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Time Zone"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Strefa czasowa" msgstr "Czas"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:51 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:51
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete Archive %(name)s" msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Usuń %(name)s" msgstr "Usuń archiwum %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32 #: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45 #: plinth/modules/config/templates/config.html:45
@ -292,10 +290,13 @@ msgid ""
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, " "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, "
"if chosen, the encryption passphrase." "if chosen, the encryption passphrase."
msgstr "" msgstr ""
"Dane logowania do tego repozytorium są zapisane na twoim %(box_name)s. <br />"
" Odtworzenie kopii zapasowej na nowym %(box_name)s wymaga danych logowania "
"ssh i hasła szyfrowania, jeśli wybrano szyfrowanie."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:43 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:43
msgid "Create Repository" msgid "Create Repository"
msgstr "" msgstr "Utwórz repozytorium"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Anuluj"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
msgstr "" msgstr "Naprawdę chcesz usunąć to repozytorium?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:34 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:34
msgid "" msgid ""
@ -320,30 +321,30 @@ msgid ""
" can add it again later on.\n" " can add it again later on.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Zdalne repozytorium nie zostanie usunięte.\n"
" Zostanie ono jedynie usunięte z listy na stronie kopii zapasowych. "
"Możesz\n"
" dodać je później z powrotem.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46 #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:286 #: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository" msgid "Remove Repository"
msgstr "" msgstr "Usuń repozytorium"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Restart"
msgid "Restore data from" msgid "Restore data from"
msgstr "Uruchom ponownie" msgstr "Odtwórz dane z"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:186 #: plinth/modules/backups/views.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Restart"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Uruchom ponownie" msgstr "Odtwórz"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Restart"
msgid "Restoring" msgid "Restoring"
msgstr "Uruchom ponownie" msgstr "Odtwarzanie"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format #, python-format
@ -356,6 +357,11 @@ msgid ""
" backup file.\n" " backup file.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Prześlij plik kopii zapasowej pobrany z innego %(box_name)s aby\n"
" odtworzyć jego zawartość. Możesz wybrać aplikacje, które mają być\n"
" odtworzone po przesłaniu pliku.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
@ -368,64 +374,67 @@ msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable." "limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr "" msgstr ""
"Na odtworzenie kopii zapasowej dostępne jest %(max_filesize)s. Jeśli rozmiar "
"ten zostanie przekroczony, może skutkować brakiem możliwości korzystania z "
"%(box_name)s."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file" msgid "Upload file"
msgstr "" msgstr "Prześlij plik"
#: plinth/modules/backups/views.py:53 #: plinth/modules/backups/views.py:53
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "" msgstr "Prześlij"
#: plinth/modules/backups/views.py:56 plinth/modules/ikiwiki/views.py:41 #: plinth/modules/backups/views.py:56 plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "" msgstr "Utwórz"
#: plinth/modules/backups/views.py:84 #: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created." msgid "Archive created."
msgstr "" msgstr "Archiwum zostało utworzone."
#: plinth/modules/backups/views.py:111 #: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Archive" msgid "Delete Archive"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń archiwum"
#: plinth/modules/backups/views.py:123 #: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted." msgid "Archive deleted."
msgstr "" msgstr "Archiwum zostało usunięte."
#: plinth/modules/backups/views.py:174 #: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup." msgid "Restored files from backup."
msgstr "" msgstr "Odtworzono dane z kopii zapasowej."
#: plinth/modules/backups/views.py:198 #: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found." msgid "No backup file found."
msgstr "" msgstr "Brak kopii zapasowych."
#: plinth/modules/backups/views.py:206 #: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file" msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "" msgstr "Odtwórz z przesłanego pliku"
#: plinth/modules/backups/views.py:260 #: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository." msgid "Added new repository."
msgstr "" msgstr "Dodano nowe archiwum."
#: plinth/modules/backups/views.py:265 #: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository" msgid "Create remote backup repository"
msgstr "" msgstr "Utwórz zdalne repozytorium kopii zapasowych"
#: plinth/modules/backups/views.py:296 #: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted." msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr "" msgstr ""
"Usunięto repozytorium. Umieszczona w nim kopia bezpieczeństwa nie została "
"usunięta."
#: plinth/modules/backups/views.py:304 #: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!" msgid "Unmounting failed!"
msgstr "" msgstr "Nie udało się odmontować!"
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317 #: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed" msgid "Mounting failed"
msgstr "" msgstr "Montowanie nie udało się"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36 #: plinth/modules/bind/__init__.py:36
msgid "BIND" msgid "BIND"
@ -436,18 +445,13 @@ msgid "Domain Name Server"
msgstr "Serwer nazw domen" msgstr "Serwer nazw domen"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:47 #: plinth/modules/bind/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name "
#| "System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for "
#| "your users."
msgid "" msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr "" msgstr ""
"BIND jest oprogramowaniem o otwartym źródle, które umożliwia opublikowanie w " "BIND umożliwia opublikowanie w Internecie informacji o systemie nazw domen ("
"Internecie informacji o systemie nazw domen (DNS, Domain Name System) i " "DNS, Domain Name System) i obsługę zapytań DNS urządzeń podłączonych do "
"obsługę zapytań DNS twoich użytkowników." "twojej sieci."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:51 #: plinth/modules/bind/__init__.py:51
#, python-brace-format #, python-brace-format