Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.6% (634 of 636 strings)
This commit is contained in:
John Doe 2016-08-18 20:37:06 +00:00 committed by Weblate
parent 64499a31b8
commit ddc7c9c118

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-11 19:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-07 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Rom1 <rom1traduc@opmbx.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 20:37+0000\n"
"Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n"
"Language-Team: French "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -349,10 +349,9 @@ msgid "Disks"
msgstr "Disques"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35
#, fuzzy
#| msgid "The following is the current status:"
msgid "The following disks are in use:"
msgstr "Voici l'état actuel :"
msgstr "Les disques suivants sont en cours d'utilisation :"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84
@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "Type"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44
msgid "Used"
msgstr ""
msgstr "Utilisé"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80
#, python-format
@ -380,12 +379,15 @@ msgid ""
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files."
msgstr ""
"Il y a %(expandable_root_size)s d'espace non alloué disponible après votre "
"partition root. La partition root peut être étendue pour l'utiliser. Cela "
"vous donnera de l'espace supplémentaire pour stocker vos fichiers."
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45
#: plinth/modules/disks/views.py:56
msgid "Expand Root Partition"
msgstr ""
msgstr "Étendre la partition root"
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35
#, python-format
@ -394,43 +396,45 @@ msgid ""
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
"root partition."
msgstr ""
"Veuillez sauvegarder vos données avant de continuer. Après cette opération, "
"%(expandable_root_size)s d'espace en plus sera disponible pour votre "
"partition root."
#: plinth/modules/disks/views.py:65
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgid "Error expanding partition: {exception}"
msgstr "Erreur lors de l'établissement du fuseau horaire : {exception}"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de la partition : {exception}"
#: plinth/modules/disks/views.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Password changed successfully."
msgid "Partition expanded successfully."
msgstr "Mot de passe changé avec succès."
msgstr "Partition étendue avec succès."
#: plinth/modules/disks/views.py:77
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} bytes"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} octets"
#: plinth/modules/disks/views.py:81
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} KiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} KiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} MiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} MiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:89
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} GiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} GiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:92
#, python-brace-format
msgid "{disk_size} TiB"
msgstr ""
msgstr "{disk_size} TiB"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -599,7 +603,7 @@ msgstr "Montrer le mot de passe"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153
msgid "URL to look up public IP"
msgstr ""
msgstr "URL pour rechercher l'IP publique"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
@ -692,7 +696,7 @@ msgid "Direct connection to the Internet."
msgstr "Connexion directe à Internet."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check "
#| "URL\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, "
@ -705,10 +709,11 @@ msgid ""
"changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
msgstr ""
"Derrière un NAT. Cela signifie que votre fournisseur d'URL pour DNS "
"dynamique sondera la correspondance entre l'IP publique générée par votre "
"fournisseur daccès et l'URL stable fournie. Cela peut prendre %(timer)s "
"minutes avant la mise à jour de votre entrée DNS en cas de modification de "
"l'IP publique."
"dynamique sondera « l'URL pour rechercher l'IP publique » afin de détecter "
"d'éventuels changements (c'est pour cela que « l'URL pour rechercher l'IP "
"publique » est nécessaire, sinon les changements d'adresse IP ne seront pas "
"détectés). Cela peut prendre %(timer)s minutes avant la mise à jour de votre "
"entrée DNS en cas de modification de l'IP publique."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49
msgid "Last update"
@ -804,10 +809,13 @@ msgid ""
"Console login access restricted to users in \"admin\" group. This can be "
"configured in security settings."
msgstr ""
"L'accès à l'ouverture d'une session sur la console est restreinte aux "
"utilisateurs dans le groupe « admin ». Cela peut être configuré dans les "
"réglages de sécurité."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:89
msgid "Failed to restrict console access."
msgstr ""
msgstr "Échec de la restriction de l'accès à la console."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:101
msgid "User account created, you are now logged in"
@ -1102,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"#freedombox</a> et demandez de l'aide en utilisant l'interface web pour IRC."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
@ -1113,16 +1121,19 @@ msgid ""
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
"Cette erreur est propre au système, vous n'en êtes pas à l'origine et vous "
"ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un <a href="
"\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">rapport de bogue</a> pour "
"traitement et réparation."
"Voici les %(num_lines)s dernières lignes du journal d'état de cette "
"interface web. Si vous voulez nous faire parvenir un rapport d'erreur, "
"veuillez utiliser <a href=\"https://github.com/freebox/Plinth/issues\">le "
"système de suivi de problèmes</a> et attacher ce journal d'état au rapport "
"d'erreur."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36
msgid ""
"Caution: Please remove any passwords or other personal information from the "
"log, before submitting the bug report."
msgstr ""
"Attention : veuillez retirer les éventuels mots de passe et autres "
"informations personnelles du journal avant de soumettre le rapport d'erreur."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
@ -1135,6 +1146,11 @@ msgid ""
"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogs. Il prend en charge "
"plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les "
"fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS. "
"Une fois activés, les blogs et les wikis seront disponibles sur <a href=\"/"
"ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
@ -1623,14 +1639,18 @@ msgid ""
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
msgstr ""
"La méthode « automatique » fera en sorte que {box_name} acquière la "
"configuration de ce réseau, en en faisant un client. La méthode « partagée » "
"fera agir {box_name} en tant que routeur, lui fera configurer les clients "
"sur ce réseau et partagera sa connexion Internet."
#: plinth/modules/networks/forms.py:59
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr ""
msgstr "Automatique (DHCP)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:60
msgid "Shared"
msgstr ""
msgstr "Partagée"
#: plinth/modules/networks/forms.py:64
msgid "Address"
@ -1704,33 +1724,32 @@ msgstr "Mode"
#: plinth/modules/networks/forms.py:201
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
msgstr "Infrastructure"
#: plinth/modules/networks/forms.py:202
msgid "Access Point"
msgstr ""
msgstr "Point d'accès"
#: plinth/modules/networks/forms.py:203
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""
msgstr "Ad hoc"
#: plinth/modules/networks/forms.py:205
msgid "Frequency Band"
msgstr ""
msgstr "Bande de fréquences"
#: plinth/modules/networks/forms.py:206
#, fuzzy
#| msgid "Automatic Upgrades"
msgid "Automatic"
msgstr "Mises à niveau automatiques"
msgstr "Automatique"
#: plinth/modules/networks/forms.py:207
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
msgstr "A (5 GHz)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:208
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:210
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173
@ -1742,12 +1761,14 @@ msgid ""
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
msgstr ""
"Valeur facultative. Sert à restreindre à la chaîne sans fil dans la bande de "
"fréquence sélectionnée. Une valeur vide ou égale à 0 signifie une sélection "
"automatique."
#: plinth/modules/networks/forms.py:218
#, fuzzy
#| msgid "SSID"
msgid "BSSID"
msgstr "SSID"
msgstr "BSSID"
#: plinth/modules/networks/forms.py:219
msgid ""
@ -1755,6 +1776,9 @@ msgid ""
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
msgstr ""
"Valeur facultative. Identifiant unique pour le point d'accès. Lors de la "
"connexion à un point d'accès, connectez-vous seulement si la BSSID du point "
"d'accès correspond à celle fournie. Exemple : 00:11:22:aa:bb:cc."
#: plinth/modules/networks/forms.py:226
msgid "Authentication Mode"
@ -1770,13 +1794,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:229
msgid "WPA"
msgstr ""
msgstr "WPA"
#: plinth/modules/networks/forms.py:230
#, fuzzy
#| msgid "OpenVPN"
msgid "Open"
msgstr "OpenVPN"
msgstr "Ouvert"
#: plinth/modules/networks/forms.py:232
msgid "Passphrase"
@ -1845,10 +1868,9 @@ msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
msgstr "Échec de la désactivation de la connexion : connexion introuvable."
#: plinth/modules/networks/networks.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Adding New Ethernet Connection"
msgid "Adding New Generic Connection"
msgstr "Ajouter Nouvelle Connexion Ethernet"
msgstr "Ajout d'une nouvelle connexion générique"
#: plinth/modules/networks/networks.py:301
msgid "Adding New Ethernet Connection"
@ -2271,6 +2293,9 @@ msgid ""
"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage "
"ownCloud manually from the command line."
msgstr ""
"ownCloud n'est plus pris en charge par %(box_name)s en raison de sa "
"suppression de Debian. Veuillez migrer vos données vers une solution "
"alternative ou gérer ownCloud manuellement depuis la ligne de commande."
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47
msgid "Apply changes"
@ -2694,22 +2719,27 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
msgstr ""
"Seul le propriétaire du calendrier/carnet d'adresses peut les visualiser ou "
"effectuer des modifications."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
msgid ""
"Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make "
"changes."
msgstr ""
"N'importe quel utilisateur peut afficher n'importe quel calendrier/carnet "
"d'adresses, mais seul le propriétaire peut effectuer des modifications."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:32
msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook."
msgstr ""
"N'importe quel utilisateur peut afficher et effectuer des modifications sur "
"n'importe quel calendrier/carnet d'adresses."
#: plinth/modules/radicale/views.py:53
#, fuzzy
#| msgid "Configuration updated"
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Configuration actualisée"
msgstr "Configuration des droits d'accès mise à jour"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
msgid "SIP Server (repro)"
@ -2839,7 +2869,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:29
msgid "Restrict console logins (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Restreindre les sessions console (recommandé)"
#: plinth/modules/security/forms.py:30
msgid ""
@ -2847,18 +2877,21 @@ msgid ""
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
"services without further authorization."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, seuls les utilisateurs du groupe « admin » "
"pourront ouvrir une session via la console ou le SSH. Les utilisateurs de la "
"console pourraient avoir accès à certains services sans autorisation "
"supplémentaire."
#: plinth/modules/security/views.py:63
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Error setting time zone: {exception}"
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
msgstr "Erreur lors de l'établissement du fuseau horaire : {exception}"
msgstr "Erreur lors de l'établissement de l'accès restreint : {exception}"
#: plinth/modules/security/views.py:66
#, fuzzy
#| msgid "General Configuration"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Configuration générale"
msgstr "Configuration de sécurité mise à jour"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
@ -2881,7 +2914,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34
msgid "Snapshots"
msgstr ""
msgstr "Instantanés"
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37
msgid ""
@ -2889,6 +2922,9 @@ msgid ""
"used to roll back the system to a previously known good state in case of "
"unwanted changes to the system."
msgstr ""
"Les instantanés permettent la création et la gestion d'instantanés du "
"système de fichiers. Ils peuvent être utilisés pour faire revenir le système "
"à un précédent état correct connu en cas de changements non désirés."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:41
msgid ""
@ -2899,61 +2935,66 @@ msgid ""
"accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots "
"are not a replacement for backups."
msgstr ""
"Les instantanés automatiques sont établis chaque heure, chaque jour, chaque "
"mois et chaque année. Les instantanés anciens sont effacés automatiquement à "
"condition d'en garder 10 de chaque type et 50 au total. Bien que les "
"instantanés soient efficaces et ne stockent que des différences, ils peuvent "
"être effacés pour gagner de l'espace libre. Il est possible d'accéder aux "
"fichiers individuels d'anciens instantanés en visitant le répertoire « "
".snapshots » sur le système de fichiers. Les instantanés ne peuvent "
"remplacer les sauvegardes."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Numéro"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:31
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:34
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:42
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Date"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:33
msgid "Rollback"
msgstr ""
msgstr "Revenir en arrière"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Inactive"
msgid "active"
msgstr "Inactif"
msgstr "actif"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:53
#, python-format
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
msgstr ""
msgstr "Revenir à l'instantané #%(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:64
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete snapshot #%(number)s"
msgstr "Supprimer %(name)s"
msgstr "Effacer l'instantané #%(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:85
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer Utilisateur"
msgstr "Créer un instantané"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Delete user permanently?"
msgid "Delete this snapshot permanently?"
msgstr "Supprimer définitivement l'utilisateur ?"
msgstr "Supprimer définitivement cet instantané ?"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:53
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete Snapshot #%(number)s"
msgstr "Supprimer %(name)s"
msgstr "Supprimer l'instantané numéro #%(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
msgstr ""
msgstr "Faire revenir le système à cet instantané ?"
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
msgid ""
@ -2961,39 +3002,41 @@ msgid ""
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
"the newly created snapshot."
msgstr ""
"Un nouvel instantané avec l'état actuel du système de fichiers sera créé "
"automatiquement. Vous aurez la possibilité d'annuler un retour en arrière en "
"revenant à l'instantané nouvellement créé."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:61
#, python-format
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
msgstr ""
msgstr "Revenir à l'instantané #%(number)s"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:37
msgid "Created snapshot."
msgstr ""
msgstr "Instantané créé."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:53
#, python-brace-format
msgid "Deleted snapshot #{number}."
msgstr ""
msgstr "Instantané #{number} supprimé."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Delete %(name)s"
msgid "Delete Snapshot"
msgstr "Supprimer %(name)s"
msgstr "Supprimer l'instantané"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:75
#, python-brace-format
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
msgstr ""
msgstr "Retour vers l'instantané #{number} effectué."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:78
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
msgstr ""
msgstr "Le système doit être redémarré pour terminer le retour en arrière."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:90
msgid "Rollback to Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Revenir à l'instantané"
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109
msgid "System Configuration"
@ -3071,10 +3114,9 @@ msgid "Enable Tor"
msgstr "Activer Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor"
msgid "Enable Tor relay"
msgstr "Activer Tor"
msgstr "Activer le relais Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:38
#, python-brace-format
@ -3083,12 +3125,14 @@ msgid ""
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
"Une fois activée, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera "
"don de bande passante au réseau Tor. Faites cela si vous avez plus de 2 "
"mégabits/s de bande passante de téléchargement et d'envoi."
#: plinth/modules/tor/forms.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Tor Bridge Relay"
msgid "Enable Tor bridge relay"
msgstr "Relais pont Tor"
msgstr "Activer le relais pont Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:46
msgid ""
@ -3096,13 +3140,17 @@ msgid ""
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
"Une fois activée, les informations de relais seront publiées dans la base de "
"données pont de Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, "
"rendant ainsi plus difficile de censurer ce nœud. Cela aide d'autres de "
"contourner la censure."
#: plinth/modules/tor/forms.py:51
msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr "Activer les Services Cachés Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:54
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as ownCloud or chat) without revealing its location."
@ -3112,7 +3160,8 @@ msgid ""
"anonymity yet."
msgstr ""
"Un service caché permettra à {box_name} de proposer les services "
"sélectionnés (comme ownCloud ou Chat) sans révéler votre emplacement."
"sélectionnés (comme un wiki ou Chat) sans révéler votre emplacement. Ne pas "
"encore utiliser pour l'anonymat fort."
#: plinth/modules/tor/forms.py:59
msgid "Download software packages over Tor"
@ -3150,10 +3199,10 @@ msgstr "Ports"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114
msgid "Relay"
msgstr ""
msgstr "Relais"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can "
#| "help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or "
@ -3163,10 +3212,9 @@ msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr ""
"%(box_name)s est configuré sur le mode pont Tor avec obfsproxy, ce qui peut "
"aider à contourner la censure. Si votre boîte %(box_name)s est derrière un "
"routeur ou un pare-feu, vous devez vous assurer que les ports suivants "
"soient ouverts et réacheminés si nécessaire :"
"Si votre boîte %(box_name)s est derrière un routeur ou un pare-feu, vous "
"devez vous assurer que les ports suivants soient ouverts et réacheminés si "
"nécessaire :"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
msgid "Port"
@ -3338,7 +3386,6 @@ msgid "Automatic upgrades disabled"
msgstr "Mises à niveau automatiques désactivées"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Setting unchanged"
msgid "Settings unchanged"
msgstr "Paramètres inchangés"
@ -3554,35 +3601,34 @@ msgstr "PPPoE"
#: plinth/network.py:40
msgid "Generic"
msgstr ""
msgstr "Générique"
#: plinth/package.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Performing pre-install operation"
msgid "Error during installation"
msgstr "Pré-installation en cours"
msgstr "Erreur pendant l'installation"
#: plinth/package.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Installation"
msgid "installing"
msgstr "Installation"
msgstr "installation de"
#: plinth/package.py:127
#, fuzzy
msgid "downloading"
msgstr ""
msgstr "téléchargement de"
#: plinth/package.py:128
#, fuzzy
#| msgid "Setting unchanged"
msgid "media change"
msgstr "Paramètres inchangés"
msgstr "Changement de support"
#: plinth/package.py:129
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
#| msgid "Configuration"
msgid "configuration file: {file}"
msgstr "Configuration"
msgstr "fichier de configuration : {file}"
#: plinth/service.py:119
msgid "Web Server over Secure Socket Layer"
@ -3621,7 +3667,6 @@ msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
@ -3633,9 +3678,10 @@ msgid ""
"plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Cette erreur est propre au système, vous n'en êtes pas à l'origine et vous "
"ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un <a href="
"\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">rapport de bogue</a> pour "
"traitement et réparation."
"ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un <a href=\""
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">rapport de bogue</a> pour "
"traitement et réparation. Veuillez également attacher le <a href=\""
"/plinth/help/status-logs\">journal d'état</a> au rapport d'erreur."
#: plinth/templates/base.html:49
#, python-format
@ -3664,16 +3710,14 @@ msgid "Login"
msgstr "S'identifier"
#: plinth/templates/service.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Tor is running"
msgid "is running"
msgstr "Tor est actif"
msgstr "est actif"
#: plinth/templates/service.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Tor is not running"
msgid "is not running"
msgstr "Tot n'est pas actif"
msgstr "n'est pas actif"
#: plinth/templates/setup.html:35
msgid "Installation"