Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.2% (1510 of 1521 strings)
This commit is contained in:
Ettore Atalan 2023-08-06 11:48:52 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent e0cbf3fe87
commit df06becd9f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 20:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/de/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -2194,18 +2194,16 @@ msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:269
#, fuzzy
#| msgid "Default app set"
msgid "Default zone is external"
msgstr "Standard-Anwendung eingestellt"
msgstr "Standard-Zone ist extern"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:276
msgid "Firewall backend is nftables"
msgstr ""
msgstr "Firewall-Backend ist nftables"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:287
msgid "Direct passthrough rules exist"
msgstr ""
msgstr "Regeln für direktes Durchleiten existieren"
#: plinth/modules/firewall/components.py:134
#, python-brace-format
@ -3327,6 +3325,8 @@ msgid ""
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
"your server with automated scripts."
msgstr ""
"Deaktiviert. Dies könnte dazu führen, dass Angreifer mit automatisierten "
"Skripten viele Spam-Konten auf Ihrem Server registrieren."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18
msgid ""
@ -3334,6 +3334,10 @@ msgid ""
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
"They will be asked for the token during registration. (recommended)"
msgstr ""
"Erfordert die Verwendung eines Registrierungs-Tokens für Benutzer, die ein "
"neues Konto erstellen. Ein Token wird automatisch erstellt. Geben Sie dieses "
"Token an Ihre potenziellen neuen Benutzer weiter. Sie werden bei der "
"Registrierung nach dem Token gefragt. (empfohlen)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27
msgid "Enable Public Registration"
@ -3352,7 +3356,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
msgid "Verification method for registration"
msgstr ""
msgstr "Verifizierungsmethode für die Registrierung"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40
#, python-brace-format
@ -3436,38 +3440,32 @@ msgid ""
"New users must use one of the following tokens for verification during "
"account registration:"
msgstr ""
"Neue Benutzer müssen bei der Kontoregistrierung einen der folgenden Token "
"zur Verifizierung verwenden:"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Skip Registration"
msgid "Registration Token"
msgstr "Registrierung überspringen"
msgstr "Registrierungs-Token"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Allowed IPs"
msgid "Uses Allowed"
msgstr "Zulässige IPs"
msgstr "Erlaubte Nutzungen"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Skip Registration"
msgid "Pending Registrations"
msgstr "Registrierung überspringen"
msgstr "Ausstehende Registrierungen"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Skip Registration"
msgid "Completed Registrations"
msgstr "Registrierung überspringen"
msgstr "Abgeschlossene Registrierungen"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
msgid "Expiry Time"
msgstr ""
msgstr "Ablaufzeit"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgstr "Unbegrenzt"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75
#, python-format
@ -3484,6 +3482,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
msgstr ""
"Die Registrierungskonfiguration kann nicht aktualisiert werden, wenn die App "
"deaktiviert ist."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21
msgid ""
@ -3602,22 +3602,16 @@ msgstr ""
"haben die Möglichkeit, ihr bevorzugtes Thema auszuwählen."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Select language"
msgid "Default Language"
msgstr "Sprache wählen"
msgstr "Standard-Sprache"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the "
#| "option to select their preferred skin."
msgid ""
"Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the "
"option to select their preferred language."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Standard-Thema für Ihre MediaWiki-Installation. Benutzer "
"haben die Möglichkeit, ihr bevorzugtes Thema auszuwählen."
"Wählen Sie eine Standard-Sprache für Ihre MediaWiki-Installation aus. Die "
"Benutzer haben die Möglichkeit, ihre bevorzugte Sprache zu auszuwählen."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:43
msgid "Password updated"
@ -3658,10 +3652,8 @@ msgid "Site name updated"
msgstr "Website-Name aktualisiert"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Default skin changed"
msgid "Default language changed"
msgstr "Standard-Thema geändert"
msgstr "Standard-Sprache geändert"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:33
#, python-brace-format
@ -5779,6 +5771,11 @@ msgid ""
"uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the "
"login page so the user can specify to which account they wish to connect."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, können Benutzer nur über diese {box_name} Mails lesen und "
"senden. Wenn Sie Roundcube mit einem externen E-Mail-Konto, wie zum Beispiel "
"Gmail, verwenden möchten, müssen Sie diese Option deaktivieren. Wenn "
"deaktiviert, wird auf der Anmeldeseite ein Texteingabefeld hinzugefügt, in "
"dem der Benutzer angeben kann, mit welchem Konto er sich verbinden möchte."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:21
msgid ""
@ -6241,14 +6238,12 @@ msgstr ""
"Freedombox_Adresse:1080/"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Shadowsocks"
msgid "Shadowsocks Client"
msgstr "Shadowsocks"
msgstr "Shadowsocks-Client"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:52
msgid "Bypass Censorship"
msgstr ""
msgstr "Zensur umgehen"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:24
msgid "Server"
@ -6275,31 +6270,23 @@ msgstr ""
"übereinstimmen."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:26
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
#| "Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
#| "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied "
#| "through the Shadowsocks server."
#, python-brace-format
msgid ""
"Your {box_name} can run a Shadowsocks server, that allows Shadowsocks "
"clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied "
"through this server."
msgstr ""
"Ihre {box_name} kann einen Shadowsocks-Client betreiben, der mit einem "
"Shadowsocks-Server verbunden werden kann. Außerdem wird ein SOCKS5-Proxy "
"betrieben. Lokale Geräte können sich mit diesem Proxy verbinden, und deren "
"Daten werden verschlüsselt über den Shadowsocks-Server weitergeleitet."
"Ihre {box_name} kann einen Shadowsocks-Server betreiben, der es Shadowsocks-"
"Clients ermöglicht, sich mit ihm zu verbinden. Die Daten der Clients werden "
"verschlüsselt und durch diesen Server geleitet."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Shadowsocks"
msgid "Shadowsocks Server"
msgstr "Shadowsocks"
msgstr "Shadowsocks-Server"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:49
msgid "Help Others Bypass Censorship"
msgstr ""
msgstr "Anderen helfen, die Zensur zu umgehen"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11
@ -6307,20 +6294,16 @@ msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password."
msgstr ""
"Passwort, um Daten zu verschlüsseln. Muss mit dem Server-Passwort "
"übereinstimmen."
"Passwort, das zur Verschlüsselung der Daten verwendet wird. Die Clients "
"müssen das gleiche Passwort verwenden."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgid "Encryption method. Clients must use the same setting."
msgstr ""
"Verschlüsselungsverfahren. Muss mit der Einstellung des Servers "
"übereinstimmen."
"Verschlüsselungsmethode. Die Clients müssen die gleiche Einstellung "
"verwenden."
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:17
#, python-brace-format
@ -7062,6 +7045,8 @@ msgid ""
"This app provides relay services to contribute to Tor network and help "
"others overcome censorship."
msgstr ""
"Diese App bietet Relay-Dienste, um zum Tor-Netzwerk beizutragen und anderen "
"zu helfen, die Zensur zu überwinden."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -7096,10 +7081,8 @@ msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4-Transport registriert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:168
#, fuzzy
#| msgid "Onion Service"
msgid "Onion service is version 3"
msgstr "Onion-Dienste"
msgstr "Onion-Dienst ist Version 3"
#: plinth/modules/tor/forms.py:33
msgid ""
@ -7169,25 +7152,19 @@ msgstr ""
"was die Zensur des Knotens erschwert. Dies hilft anderen, Zensur zu umgehen."
#: plinth/modules/tor/forms.py:108
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Tor Onion Service"
msgstr "Tor Hidden Service aktivieren"
msgstr "Tor-Onion-Dienst aktivieren"
#: plinth/modules/tor/forms.py:110
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
#| "strong anonymity yet."
#, python-brace-format
msgid ""
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"Ein versteckter Dienst ermöglicht es dem {box_name}, ausgewählte Dienste (z. "
"B. Wiki oder Chat) bereitzustellen, ohne seinen Standort preiszugeben. "
"Verwenden Sie dies noch nicht für starke Anonymität."
"Ein Onion-Dienst ermöglicht es {box_name}, ausgewählte Dienste (wie Wiki "
"oder Chat) anzubieten, ohne seinen Standort preiszugeben. Verwenden Sie dies "
"noch nicht für starke Anonymität."
#: plinth/modules/tor/forms.py:125
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
@ -7228,12 +7205,15 @@ msgid ""
"access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented "
"using upstream bridges."
msgstr ""
"Diese App stellt auf deiner {box_name} einen Web-Proxy für interne Netzwerke "
"am TCP-Port 9050 unter Verwendung des SOCKS-Protokolls bereit. Dieser kann "
"von verschiedenen Apps genutzt werden, um über das Tor-Netzwerk auf das "
"Internet zuzugreifen. Die ISP-Zensur kann mit Upstream-Brücken umgangen "
"werden."
#: plinth/modules/torproxy/__init__.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Tor Socks Proxy"
msgid "Tor Proxy"
msgstr "Tor-Socks-Proxy"
msgstr "Tor-Proxy"
#: plinth/modules/torproxy/__init__.py:79
msgid "Tor Socks Proxy"
@ -7374,10 +7354,8 @@ msgid "News Feed Reader"
msgstr "Feedreader"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20
#, fuzzy
@ -8920,10 +8898,8 @@ msgid "Backup"
msgstr "Sicherungskopie"
#: plinth/templates/toolbar.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Start setup"
msgid "Re-run setup"
msgstr "Einrichten beginnen"
msgstr "Einrichtung erneut ausführen"
#: plinth/templates/toolbar.html:59 plinth/templates/toolbar.html:60
#: plinth/templates/uninstall.html:30