Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (1513 of 1513 strings)
This commit is contained in:
Jiří Podhorecký 2023-06-13 06:39:01 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent f0e6911c01
commit dff1d94163
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-05 21:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Podhorecký <j.podhorecky@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/cs/>\n"
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "Čas vypršení platnosti"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
msgid "Unlimited"
msgstr "Unlimited"
msgstr "Neomezený"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75
#, python-format
@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
msgstr ""
msgstr "Konfiguraci registrace nelze aktualizovat, když je aplikace zakázána."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21
msgid ""
@ -3516,22 +3516,16 @@ msgstr ""
"vybrat si preferovaný vzhled."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Select language"
msgid "Default Language"
msgstr "Vyberte jazyk"
msgstr "Výchozí jazyk"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the "
#| "option to select their preferred skin."
msgid ""
"Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the "
"option to select their preferred language."
msgstr ""
"Vyberte výchozí vzhled pro instalaci MediaWiki. Uživatelé mají možnost "
"vybrat si preferovaný vzhled."
"Vyberte výchozí jazyk pro instalaci MediaWiki. Uživatelé mají možnost vybrat "
"si preferovaný jazyk."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:43
msgid "Password updated"
@ -3570,10 +3564,8 @@ msgid "Site name updated"
msgstr "Název webu aktualizován"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Default skin changed"
msgid "Default language changed"
msgstr "Změna výchozího vzhledu"
msgstr "Výchozí jazyk se změnil"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:33
#, python-brace-format
@ -6082,6 +6074,9 @@ msgid ""
"server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a "
"Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy."
msgstr ""
"Shadowsocks je nástroj pro bezpečné předávání síťových požadavků na vzdálený "
"server. Skládá se ze dvou částí: (1) server Shadowsocks a (2) klient "
"Shadowsocks s proxy SOCKS5."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21
@ -6090,6 +6085,9 @@ msgid ""
"requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely "
"access the Internet, without filtering."
msgstr ""
"Shadowsocks lze použít k obejití filtrování a cenzury internetu. To "
"vyžaduje, aby byl server Shadowsocks na místě, kde může volně přistupovat k "
"internetu bez filtrování."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26
#, python-brace-format
@ -6113,14 +6111,12 @@ msgstr ""
"svém zařízení, prohlížeči nebo aplikaci na http://adresa_freedombox:1080/"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Shadowsocks"
msgid "Shadowsocks Client"
msgstr "Shadowsocks"
msgstr "Shadowsocks klient"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:52
msgid "Bypass Censorship"
msgstr ""
msgstr "Obejít cenzuru"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:24
msgid "Server"
@ -6146,31 +6142,23 @@ msgstr ""
"Metoda šifrování. Je třeba, aby byla stejná, jaká je nastavená na serveru."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:26
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
#| "Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
#| "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied "
#| "through the Shadowsocks server."
#, python-brace-format
msgid ""
"Your {box_name} can run a Shadowsocks server, that allows Shadowsocks "
"clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied "
"through this server."
msgstr ""
"Na {box_name} může být spuštěn Shadowsocks klient, který se může připojit k "
"Shadowsocks serveru. Spustí také SOCKS5 proxy. Místní zařízení se mohou "
"připojit k této proxy a jejich data budou šifrována a posílána "
"prostřednictvím Shadowsocks serveru."
"Vaše {box_name} může provozovat server Shadowsocks, který umožňuje klientům "
"Shadowsocks se k němu připojit. Data klientů budou šifrována a přes tento "
"server zprostředkována proxy."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Shadowsocks"
msgid "Shadowsocks Server"
msgstr "Shadowsocks"
msgstr "Shadowsocks Server"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:49
msgid "Help Others Bypass Censorship"
msgstr ""
msgstr "Pomáhá ostatním obejít cenzuru"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11
@ -6178,19 +6166,12 @@ msgid "Recommended"
msgstr "Doporučeno"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password."
msgstr ""
"Heslo sloužící pro šifrování dat. Je třeba, aby se shodovalo s heslem "
"serveru."
msgstr "Heslo používané k šifrování dat. Klienti musí používat stejné heslo."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgid "Encryption method. Clients must use the same setting."
msgstr ""
"Metoda šifrování. Je třeba, aby byla stejná, jaká je nastavená na serveru."
msgstr "Metoda šifrování. Klienti musí používat stejné nastavení."
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:17
#, python-brace-format
@ -6947,10 +6928,8 @@ msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4 transport zaregistrován"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:165
#, fuzzy
#| msgid "Onion Service"
msgid "Onion service is version 3"
msgstr "Onion služba"
msgstr "Onion service je verze 3"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:242
#, python-brace-format
@ -7026,25 +7005,19 @@ msgstr ""
"Toto ostatním pomůže obcházet cenzuru."
#: plinth/modules/tor/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Tor Onion Service"
msgstr "Zapnout Tor skrytou službu"
msgstr "Povolit službu Tor Onion"
#: plinth/modules/tor/forms.py:106
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
#| "strong anonymity yet."
#, python-brace-format
msgid ""
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"Skrytá služba umožní {box_name} poskytovat vybrané služby (například wiki "
"nebo chat), aniž by bylo odhaleno její umístění. Pro silnou anonymitu ji "
"zatím nepoužívejte."
"Onion služba umožní uživateli {box_name} poskytovat vybrané služby (jako je "
"wiki nebo chat), aniž by odhalila svou polohu. Pro silnou anonymitu to zatím "
"nepoužívejte."
#: plinth/modules/tor/forms.py:111
msgid "Download software packages over Tor"
@ -7133,6 +7106,10 @@ msgid ""
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
"rpc</a>."
msgstr ""
"Kromě webového rozhraní lze ke vzdálenému ovládání Transmission na {box_name}"
" použít také mobilní a stolní aplikace. Chcete-li nakonfigurovat aplikace "
"pro dálkové ovládání, použijte adresu URL <a href=\"/transmission-remote/"
"rpc\">/transmission-remote/rpc</a>."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
#, python-brace-format
@ -7159,7 +7136,7 @@ msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:15
msgid "Tremotesf"
msgstr ""
msgstr "Tremotesf"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:21
msgid ""
@ -7180,17 +7157,14 @@ msgstr ""
"href=\"{users_url}\">každý uživatel </a> patřící do skupiny feed-reader."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> "
"for connecting."
msgstr ""
"Při použití mobilní nebo desktopové aplikace pro Tiny Tiny RSS použijte pro "
"připojení adresu URL <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a>."
"Při použití mobilní nebo desktopové aplikace pro Tiny Tiny RSS použijte "
"adresu URL <a href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> nebo <a href=\"/tt-rss-app/\"> "
"/tt-rss-app</a> pro připojení."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44
msgid "Tiny Tiny RSS"
@ -7201,20 +7175,16 @@ msgid "News Feed Reader"
msgstr "Čtečka novinek"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (fork)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20
#, fuzzy
#| msgid "TT-RSS Reader"
msgid "TTRSS-Reader"
msgstr "TT-RSS Reader"
msgstr "TTRSS-Reader"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35
msgid "Geekttrss"
msgstr ""
msgstr "Geekttrss"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:36
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14