Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 99.7% (1906 of 1910 strings)
This commit is contained in:
Jiří Podhorecký 2026-03-05 22:15:33 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent cfc5d3acab
commit eb709f8687
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-09 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Podhorecký <j.podhorecky@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/cs/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: plinth/config.py:103
#, python-brace-format
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Webové rozhraní {box_name} (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129
msgid "Web app protected by FreedomBox"
msgstr ""
msgstr "Webová aplikace chráněná FreedomBox"
#: plinth/modules/apache/components.py:270
#, python-brace-format
@ -406,10 +406,8 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Heslová fráze"
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Only needed when using encryption."
msgstr "Heslová fráze, potřebná pouze při použití šifrování."
msgstr "Pouze potřeba při použití šifrování."
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Confirm Passphrase"
@ -451,25 +449,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Mode"
msgid "SSH Authentication Type"
msgstr "Režim ověřování"
msgstr "Typ ověření SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Authentication to remote server failed."
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
msgstr "Ověření vůči vzdálenému serveru se nezdařilo."
msgstr "Zvolte, jak autentizovat na vzdáleném serveru SSH."
#: plinth/modules/backups/forms.py:258
#, fuzzy
#| msgid "needs authentication"
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "potřebuje ověření"
msgstr "Ověření klíče"
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Password-based Authentication"
msgstr "Zakázat ověřování heslem"
msgstr "Ověření hesla"
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
msgid "SSH server password"
@ -479,13 +475,11 @@ msgstr "Heslo SSH serveru"
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Required for password-based authentication."
msgstr "Zakázat ověřování heslem"
msgstr "Vyžadováno pro ověření hesla."
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
msgstr "Zakázat ověřování heslem"
msgstr "Heslo SSH je potřeba pro ověření hesla."
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -631,6 +625,9 @@ msgid ""
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
"remote machine:"
msgstr ""
"Následující SSH klientský veřejný klíč musí být přidán do autorizovaného "
"seznamu klíčů na vzdáleném stroji pro %(box_name)s být schopen připojit k "
"vzdálenému stroji:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86
#, python-format
@ -639,6 +636,9 @@ msgid ""
"successful, then the public key will be automatically added to the "
"authorized keys list, so that future connections do not need the password."
msgstr ""
"%(box_name)s služba se pokusí připojit pomocí zadaného hesla. Pokud je "
"úspěšný, bude veřejný klíč automaticky přidán do autorizovaného seznamu "
"klíčů, takže budoucí spojení nepotřebuje heslo."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
@ -816,10 +816,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Ověření vůči vzdálenému serveru se nezdařilo."
#: plinth/modules/backups/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
msgstr "Chyba při navazování spojení se serverem: {}"
msgstr "Chyba při navazování spojení se serverem: {} {} {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:82
msgid "Backup schedule updated."
@ -1454,14 +1452,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Domovská stránka domovského serveru"
#: plinth/modules/config/forms.py:37
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
#| "{box_name} Service (Plinth)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
@ -1469,12 +1460,12 @@ msgid ""
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
"explicitly type /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
msgstr ""
"Zvolte výchozí stránku která je třeba, aby byla poskytována když někdo "
"navštíví web vašeho {box_name}. Typickým případem použití je nastavení svého "
"blogu nebo wiki jako domovskou stránku když někdo navštíví doménu. Mějte na "
"paměti, že jakmile je domovská stránka nastavená na něco jiného než službu "
"{box_name} (Plinth), uživatelé budou potřebovat výslovně zadávat /plinth "
"nebo /freedombox, aby se dostali na službu {box_name} (Plinth)."
"Vyberte výchozí stránku, která musí být použita při návštěvě vašeho "
"{box_name} na webu. Typický případ použití je nastavit váš blog nebo wiki "
"jako domovskou stránku, když někdo navštíví název domény. Vezměte prosím na "
"vědomí, že jakmile je domovská stránka nastavena na něco jiného než "
"{box_name} Service (Plinth), musí uživatelé explicitně zadat /freedombox k "
"dosažení {box_name} Služby (Plinth)."
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
@ -2426,16 +2417,12 @@ msgstr ""
"automaticky a ukazují na prvního uživatele-administrátora."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
#| "interface for users to access email."
msgid ""
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
"interface for users to access email."
msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Aplikace Roundcube</a> poskytuje "
"uživatelům webové rozhraní pro přístup k e-mailu."
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> poskytuje webové "
"rozhraní pro uživatele přístup k e-mailu."
#: plinth/modules/email/__init__.py:43
msgid ""
@ -6191,22 +6178,16 @@ msgstr ""
"přijme, a aby %(box_name)s poskytoval služby."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
"address' option in <a href=\"/freedombox/sys/networks/internet-connection-"
"type/\">Internet connection type selection</a>."
msgstr ""
"Pokud nemáte kontrolu nad svým routerem, zvolte jej nekonfigurovat. Chcete-"
"li zobrazit možnosti, jak toto omezení překonat, vyberte možnost „Nemám "
"veřejnou IP adresu“ v <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
"type/\">Výběr typu připojení k internetu</a>."
"Pokud nemáte kontrolu nad vaším routerem, zvolte, abyste ji nekonfigurovali. "
"Chcete-li vidět možnosti překonat toto omezení, vyberte možnost 'Nemám mít "
"veřejnou adresu IP' v <a href=\"/freedombox/sys/networks/internet-connection-"
"type/\"> Výběr internetového připojení</a>."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
@ -6608,19 +6589,15 @@ msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zvolte prosím silnější heslo."
#: plinth/modules/oidc/__init__.py:56
msgid "OpenID Connect Provider"
msgstr ""
msgstr "Poskytovatel OpenID Connect"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Application enabled"
msgid "Application"
msgstr "Aplikace zapnuta"
msgstr "Aplikace"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Authorized SSH Keys"
msgid "Authorize App"
msgstr "Pověřené SSH klíče"
msgstr "Autorizovat aplikaci"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
#, python-format
@ -6628,17 +6605,18 @@ msgid ""
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
"strong>"
msgstr ""
"<strong>%(app)s</strong> chce přistupovat ke svému účtu <strong> %(username)"
"s</strong>"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Authorized SSH Keys"
#, python-format
msgid "Authorize %(app)s"
msgstr "Pověřené SSH klíče"
msgstr "Autorizovat %(app)s"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
#, python-format
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Autorizace přesměruje na %(url)s"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
@ -8055,22 +8033,15 @@ msgstr ""
"automaticky mazány podle níže uvedených nastavení."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
#| "partition. "
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
"sys/backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
"partition. "
msgstr ""
"Zachycené stavy v tuto chvíli fungují pouze na souborovém systému btrfs a "
"kořenovém oddílu. Zachycené stavy nejsou náhradou <a href=\"/plinth/sys/"
"backups\">backups</a>, protože mohou být ukládány pouze na stejném oddílu, "
"jako živá data. "
"Snapshoty v současné době pracují pouze na souborech btrfs a pouze na "
"kořenovém oddílu. Snapshoty nejsou náhradou za <a href=\"/freedombox/sys/"
"backups\">backups</a> protože mohou být uloženy pouze na stejném oddílu. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
@ -9913,14 +9884,12 @@ msgid "Invalid key."
msgstr "Neplatný klíč."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Zadejte platné uživatelské jméno."
msgstr "Zadejte platnou adresu IPv4."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
msgstr ""
msgstr "Zadejte platnou předponu sítě nebo net masku."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28
@ -9966,11 +9935,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "IP adresa klienta poskytnutá serverem"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
#| "192.168.0.10."
msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
@ -9978,9 +9942,10 @@ msgid ""
"machines in the network. Examples: 10.68.12.43/24 or "
"10.68.12.43/255.255.255.0."
msgstr ""
"IP adresa přiřazená tomuto počítači v síti VPN po připojení ke koncovému "
"bodu. Tuto hodnotu obvykle poskytuje provozovatel serveru. Příklad: "
"192.168.0.10."
"IP adresa přiřazená k tomuto stroji na VPN po připojení k koncovému bodu. "
"Tato hodnota je obvykle poskytována provozovatelem serveru. Příklad: "
"192.168.0.10. Můžete také zadat síť. To umožní dosažení strojů v síti. "
"Příklady: 10.68.12.43/24 nebo 10.68.12.43/255.255.255.0."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
msgid "Private key of this machine"
@ -10030,34 +9995,30 @@ msgid "As a Server"
msgstr "Jako server"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Information for this %(box_name)s:"
msgstr "Endpointy pro tento %(box_name)s:"
msgstr "Informace pro tento %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "Vlastnost"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Hodnota"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Endpoint"
msgid "Endpoint(s)"
msgstr "Koncový bod"
msgstr "Koncový bod(y)"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
#, python-format
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
msgstr "Na %(box_name)s Porty"
msgstr "%(box_name)s VPN IP pro služby"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Peery"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:51
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
@ -10087,10 +10048,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
msgstr "Přidat povoleného klienta"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard server started successfully."
msgid "WireGuard server not started yet."
msgstr "Server WireGuard se úspěšně spustil."
msgstr "Server WireGuard ještě nenastartoval."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102
@ -10181,7 +10140,7 @@ msgstr "Veřejný klíč serveru:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45
msgid "Server VPN IP address for services:"
msgstr ""
msgstr "IP adresa VPN serveru pro služby:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63
@ -10223,7 +10182,7 @@ msgstr "IP adresa tohoto počítače:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
msgstr ""
msgstr "Veškerý odchozí provoz je odeslán pomocí tohoto spojení:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54
msgid "Added new client."
@ -10482,21 +10441,19 @@ msgstr "Časový limit čekání na správce balíčků"
#: plinth/settings.py:181
msgid "Uniquely identify your user account with username"
msgstr ""
msgstr "Jedinečně identifikovat váš uživatelský účet s uživatelským jménem"
#: plinth/settings.py:183
#, fuzzy
#| msgid "requesting address"
msgid "View email address"
msgstr "vyžadující adresu"
msgstr "Zobrazit emailovou adresu"
#: plinth/settings.py:185
msgid "View basic profile information (such as name and email)"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit základní informace o profilu (např. jméno a e-mail)"
#: plinth/settings.py:187
msgid "View permissions that account has"
msgstr ""
msgstr "Zobrazení oprávnění, které má účet"
#: plinth/setup.py:44
msgid "Installing app"