Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.4% (1788 of 1816 strings)
This commit is contained in:
Dietmar 2025-01-29 10:30:05 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d7d45d9e2f
commit ec3671eb85
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 20:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-15 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/de/>\n"
@ -2366,10 +2366,8 @@ msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: modules/email/manifest.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Thunderbird"
msgid "Thunderbird Mobile"
msgstr "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird Mobile"
#: modules/email/manifest.py:52
msgid "FairEmail"
@ -2459,12 +2457,25 @@ msgid ""
"part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless "
"you have multiple public IP addresses."
msgstr ""
"Wenn Ihr %(box_name)s auf einer Cloud-Service-Infrastruktur läuft, sollten "
"Sie <a href=\"„https://de.wikipedia.org/wiki/Reverse_DNS“\">Reverse DNS</a> "
"konfigurieren. Dies ist nicht zwingend erforderlich, verbessert aber die "
"Zustellbarkeit von E-Mails erheblich. Reverse DNS ist nicht dort "
"konfiguriert, wo Ihr regulärer DNS ist. Sie sollten es in den Einstellungen "
"Ihres VPS/ISP suchen. Bei einigen Providern ist der IP-Adressen-Teil für Sie "
"vorkonfiguriert, und Sie müssen nur den Domain-Teil einstellen. Nur für eine "
"Ihrer Domains kann Revese DNS lookup konfiguriert werden, es sei denn, Sie "
"haben mehrere öffentliche IP-Adressen."
#: modules/email/templates/email-dns.html:66
#, fuzzy
msgid ""
"An external service is used to lookup public IP address to show in the "
"following section. This can be configured in the privacy app."
msgstr ""
"Ein externer Dienst wird für die Suche nach der öffentlichen IP-Adresse "
"verwendet, die im folgenden Abschnitt angezeigt wird. Dies kann in der "
"Datenschutz-App konfiguriert werden."
#: modules/email/templates/email-dns.html:76
#, fuzzy
@ -3102,6 +3113,8 @@ msgstr "Archiv bearbeiten"
msgid ""
"GNOME is a desktop environment that focuses on simplicity and ease of use."
msgstr ""
"GNOME ist eine Desktop-Umgebung, die sich auf Einfachheit und "
"Benutzerfreundlichkeit konzentriert."
#: modules/gnome/__init__.py:21
#, python-brace-format
@ -3111,12 +3124,20 @@ msgid ""
"suite, and other basic utilities are available. You may install further "
"graphical applications using the software center provided within."
msgstr ""
"Diese App verwandelt Ihre {box_name} in einen Desktop-Computer, wenn Sie "
"einen Monitor, eine Tastatur und eine Maus daran anschließen. Ein Browser, "
"ein Office-Paket und andere grundlegende Dienstprogramme sind verfügbar. Sie "
"können weitere grafische Anwendungen über das mitgelieferte Software-Center "
"installieren."
#: modules/gnome/__init__.py:26
msgid ""
"This app is not suitable for low-end hardware. It requires at least 4GiB of "
"RAM, 4GiB of disk space and a GPU capable of basic 3D acceleration."
msgstr ""
"Diese Anwendung ist nicht für Low-End-Hardware geeignet. Sie benötigt "
"mindestens 4 GB RAM, 4 GB Festplattenspeicher und einen Grafikprozessor, der "
"die grundlegende 3D-Beschleunigung beherrscht."
#: modules/gnome/__init__.py:30
#, python-brace-format
@ -3125,22 +3146,21 @@ msgid ""
"need to <a href=\"{power_url}\">restart</a> the machine for changes to take "
"effect."
msgstr ""
"Nach der Installation, Aktivierung, Deaktivierung oder Deinstallation der "
"Anwendung müssen Sie den <a href=\"„{power_url}“\">Neustart</a> des "
"Computers durchführen, damit die Änderungen wirksam werden."
#: modules/gnome/__init__.py:48
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Files"
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME-Dateinen"
msgstr "GNOME"
#: modules/gnome/manifest.py:9 templates/clients.html:42
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: modules/gnome/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Tor Browser"
msgid "Browser"
msgstr "Tor Browser"
msgstr "Browser"
#: modules/gnome/manifest.py:11
msgid "Office suite"
@ -3150,7 +3170,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Software Update"
msgid "Software store"
msgstr "Software-Aktualisierung"
msgstr "Software store"
#: modules/gnome/manifest.py:13
msgid "GUI"
@ -6748,6 +6768,12 @@ msgid ""
"provided by the FreedomBox Foundation at https://ddns.freedombox.org/ip/. If "
"empty, lookups are disabled and some functionality will fail."
msgstr ""
"Optionaler Wert. Diese URL wird verwendet, um die öffentlich sichtbare IP-"
"Adresse Ihrer {box_name} zu ermitteln. Die URL sollte einfach die IPv4- oder "
"IPv6-Adresse zurückgeben, von der die Client-Anfrage kommt. Standardmäßig "
"wird der von der FreedomBox Foundation unter https://ddns.freedombox.org/ip/ "
"bereitgestellte Dienst verwendet. Wenn der Wert leer ist, sind die Abfragen "
"deaktiviert und einige Funktionen werden nicht ausgeführt."
#: modules/privacy/forms.py:25
msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)"
@ -8017,6 +8043,10 @@ msgid ""
"accessed with various mobile and desktop applications using the CalDAV and "
"CardDAV standards."
msgstr ""
"SOGo ist ein Groupware-Server, der eine umfangreiche Webschnittstelle für E-"
"Mail, Kalender, Aufgaben und Kontakte bietet. Auf Kalender, Aufgaben und "
"Kontakte kann auch mit verschiedenen mobilen und Desktop-Anwendungen unter "
"Verwendung der Standards CalDAV und CardDAV zugegriffen werden."
#: modules/sogo/__init__.py:26
#, python-brace-format
@ -8024,6 +8054,8 @@ msgid ""
"Webmail works with the <a href=\"{email_url}\">Postfix/Dovecot</a> email "
"server app to retrieve, manage, and send email."
msgstr ""
"Webmail arbeitet mit der <a href=\"„{email_url}“\">Postfix/Dovecot</a> E"
"-Mail-Server-Anwendung, um E-Mails abzurufen, zu verwalten und zu versenden."
#: modules/sogo/__init__.py:30
#, python-brace-format
@ -8032,20 +8064,21 @@ msgid ""
"their mailboxes by the email server app can be read and new mail can be sent "
"out."
msgstr ""
"Alle Benutzer von {box_name} können sich bei SOGo anmelden und es nutzen. E-"
"Mails, die von der E-Mail-Server-App an ihre Postfächer geliefert werden, "
"können gelesen und neue E-Mails können versendet werden."
#: modules/sogo/__init__.py:48 modules/sogo/manifest.py:11
msgid "SOGo"
msgstr ""
msgstr "SOGo"
#: modules/sogo/manifest.py:19
msgid "Thunderbird + SOGo connector"
msgstr ""
#: modules/sogo/manifest.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Webmail"
msgstr "E-Mail"
msgstr "Webmail"
#: modules/sogo/manifest.py:73
#, fuzzy
@ -8054,10 +8087,8 @@ msgid "Calender"
msgstr "Kalender"
#: modules/sogo/manifest.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Address book"
msgstr "Adresse"
msgstr "Adressbuch"
#: modules/ssh/__init__.py:22
msgid ""