Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 75.4% (1142 of 1513 strings)
This commit is contained in:
Andrij Mizyk 2021-09-17 19:46:12 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 584d8a7215
commit ed48bc1467
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 19:29-0400\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-30 19:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 18:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n" "freedombox/uk/>\n"
@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "Створити резервну копію"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:24 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:24
msgid "Upload and restore a backup archive" msgid "Upload and restore a backup archive"
msgstr "Відвантажити й відновити архів резервної копії" msgstr "Відвантажити і відновити архів резервної копії"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28
msgid "Upload and Restore" msgid "Upload and Restore"
msgstr "Відвантажити й відновити" msgstr "Відвантажити і відновити"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31 #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31
msgid "Add a backup location" msgid "Add a backup location"
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Архів видалено."
#: plinth/modules/backups/views.py:159 #: plinth/modules/backups/views.py:159
msgid "Upload and restore a backup" msgid "Upload and restore a backup"
msgstr "Вивантажити й відновити резервну копію" msgstr "Вивантажити і відновити резервну копію"
#: plinth/modules/backups/views.py:194 #: plinth/modules/backups/views.py:194
msgid "Restored files from backup." msgid "Restored files from backup."
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
"Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be " "Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
"lost." "lost."
msgstr "" msgstr ""
"Видалити цю бібліотеку назавжди? Усі збережені ел. книжки й збережені дані " "Видалити цю бібліотеку назавжди? Усі збережені ел. книжки і збережені дані "
"буде втрачено." "буде втрачено."
#: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27 #: plinth/modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
@ -1829,6 +1829,8 @@ msgid ""
"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we "
"will not detect a NAT type." "will not detect a NAT type."
msgstr "" msgstr ""
"Тип NAT поки що не виявлено. Якщо ви не надали \"URL перевірки IP\", ми не "
"виявлятимемо тип NAT."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:19 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:19
msgid "Direct connection to the Internet." msgid "Direct connection to the Internet."
@ -2550,14 +2552,14 @@ msgstr "Співпрацювати"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:26 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s." msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s."
msgstr "" msgstr "Зараз Ви працюєте на %(os_release)s і %(box_name)s версії %(version)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:23 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</" "There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
"a>." "a>."
msgstr "" msgstr "<a href=\"%(upgrades_url)s\">Доступна</a> нова версія %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:28 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:28
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
@ -3721,12 +3723,16 @@ msgid ""
"Configure network devices. Connect to the Internet via Ethernet, Wi-Fi or " "Configure network devices. Connect to the Internet via Ethernet, Wi-Fi or "
"PPPoE. Share that connection with other devices on the network." "PPPoE. Share that connection with other devices on the network."
msgstr "" msgstr ""
"Налаштування мережевих пристроїв. Зʼєднання з Інтернетом через Ethernet, Wi-"
"Fi або PPPoE. Ділитися цим зʼєднанням з іншими пристроями в мережі."
#: plinth/modules/networks/__init__.py:43 #: plinth/modules/networks/__init__.py:43
msgid "" msgid ""
"Devices administered through other methods may not be available for " "Devices administered through other methods may not be available for "
"configuration here." "configuration here."
msgstr "" msgstr ""
"Пристрої, що адмініструються іншими способами, можуть бути недоступними для "
"налаштування тут."
#: plinth/modules/networks/__init__.py:61 #: plinth/modules/networks/__init__.py:61
msgid "Networks" msgid "Networks"
@ -4038,6 +4044,8 @@ msgid ""
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block" "I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>" "\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Я не знаю типу зʼєднання, яке надає мій постачальни Інтернет-послуг <p class"
"=\"help-block\">Вам буде запропоновано консервативніші дії.</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:411 #: plinth/modules/networks/forms.py:411
msgid "Preferred router configuration" msgid "Preferred router configuration"
@ -4393,28 +4401,32 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23
msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time." msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time."
msgstr "" msgstr ""
"Мій постачальник Інтернет-послуг надає публічну IP-адресу, яка не змінюється "
"протягом часу."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27 #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27
msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time." msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time."
msgstr "" msgstr ""
"Мій постачальник Інтернет-послуг надає публічну IP-адресу, яка може "
"змінюватися впродовж часу."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31 #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31
msgid "My ISP does not provide a public IP address." msgid "My ISP does not provide a public IP address."
msgstr "" msgstr "Мій постачальник Інтернет-послуг не надає публічної IP-адерси."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35 #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35
msgid "I do not know the type of connection my ISP provides." msgid "I do not know the type of connection my ISP provides."
msgstr "" msgstr "Я не знаю типу зʼєднання, яке надає мій постачальник Інтернет-послуг."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41
msgid "Update..." msgid "Update..."
msgstr "" msgstr "Оновити..."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
msgstr "Як ваш %(box_name)s підʼєднано до Інтернету?" msgstr "Як Ваш %(box_name)s підʼєднано до Інтернету?"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
#, python-format #, python-format
@ -4423,7 +4435,7 @@ msgid ""
"your network. This information is used to guide you with further setup. It " "your network. This information is used to guide you with further setup. It "
"can be changed later." "can be changed later."
msgstr "" msgstr ""
"Виберіть пункт, що найкраще описує те, як ваш %(box_name)s підʼєднано до " "Виберіть пункт, що найкраще описує те, як Ваш %(box_name)s підʼєднано до "
"мережі. Ця інформація використовується лише для подальших вказівок " "мережі. Ця інформація використовується лише для подальших вказівок "
"установлення. Її можна змінити пізніше." "установлення. Її можна змінити пізніше."
@ -4460,6 +4472,8 @@ msgid ""
"Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there " "Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there "
"are no other devices on the network." "are no other devices on the network."
msgstr "" msgstr ""
"Ваше Інтернет-зʼєднання напряму підʼєднано до Вашого %(box_name)s і в мережі "
"нема інших пристроїв."
#: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:24 #: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:24
msgid "" msgid ""
@ -4890,12 +4904,16 @@ msgid ""
"Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides "
"Internet connection through NAT." "Internet connection through NAT."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш постачальник Інтернет-послуг не надає Вам зовнішньої IP-адреси, а надає "
"Інтернет-зʼєднання через NAT."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:40 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:40
msgid "" msgid ""
"Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address "
"changes every time you connect to Internet." "changes every time you connect to Internet."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш постачальник Інтернет-послуг не надає Вам статичної IP-адреси і Ваша IP-"
"адреса змінюється кожного разу, коли ви підʼєднуєтеся до Інтернету."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:42 #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:42
msgid "Your ISP limits incoming connections." msgid "Your ISP limits incoming connections."
@ -5556,7 +5574,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:13 #: plinth/modules/security/forms.py:13
msgid "Restrict console logins (recommended)" msgid "Restrict console logins (recommended)"
msgstr "" msgstr "Обмежувати вхід до консолі (рекомендовано)"
#: plinth/modules/security/forms.py:14 #: plinth/modules/security/forms.py:14
msgid "" msgid ""
@ -5564,6 +5582,9 @@ msgid ""
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some " "to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
"services without further authorization." "services without further authorization."
msgstr "" msgstr ""
"Коли опція ввімкнена — лише користувачі з групи \"admin\" можуть входити до "
"консолі або через SSH. Користувачі консолі мають можливість доступу до "
"деяких сервісів без додаткової авторизації."
#: plinth/modules/security/forms.py:19 #: plinth/modules/security/forms.py:19
msgid "Fail2Ban (recommended)" msgid "Fail2Ban (recommended)"
@ -5575,6 +5596,8 @@ msgid ""
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-" "attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
"services." "services."
msgstr "" msgstr ""
"Коли опція ввімкнена — Fail2Ban обмежуватиме спроби вторгнення за допомогою "
"грубого перебору до сервера SSH та інших захищених паролем Інтернет-сервісів."
#: plinth/modules/security/templates/security.html:12 #: plinth/modules/security/templates/security.html:12
#: plinth/modules/security/templates/security.html:14 #: plinth/modules/security/templates/security.html:14
@ -5683,7 +5706,7 @@ msgstr "Оновлено конфіґурацію безпеки"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:20 #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:20
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli дозволяє зберігати й ділитися закладками." msgstr "Shaarli дозволяє зберігати і ділитися закладками."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:21 #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:21
msgid "" msgid ""
@ -6750,7 +6773,7 @@ msgstr "Дозволити автооновлення"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:16 #: plinth/modules/upgrades/forms.py:16
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day." msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgstr "Якщо ввімкнено, FreedomBox автоматично оновлятиметься раз у день." msgstr "Коли ввімкнено — FreedomBox автоматично оновлятиметься раз на день."
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:19 #: plinth/modules/upgrades/forms.py:19
msgid "Enable auto-update to next stable release" msgid "Enable auto-update to next stable release"
@ -6761,6 +6784,8 @@ msgid ""
"When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release " "When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release "
"when it is available." "when it is available."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ввімкнено — FreedomBox оновлятиметься до наступного стабільного випуску "
"дистрибутиву, якщо він доступний."
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:34 #: plinth/modules/upgrades/forms.py:34
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:89 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:89
@ -6885,27 +6910,27 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:71 #: plinth/modules/upgrades/views.py:71
msgid "Automatic upgrades enabled" msgid "Automatic upgrades enabled"
msgstr "" msgstr "Дозволено автоматичні оновлення"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:74 #: plinth/modules/upgrades/views.py:74
msgid "Automatic upgrades disabled" msgid "Automatic upgrades disabled"
msgstr "" msgstr "Вимкнено автоматичні оновлення"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:82 #: plinth/modules/upgrades/views.py:82
msgid "Distribution upgrade enabled" msgid "Distribution upgrade enabled"
msgstr "" msgstr "Дозволено оновлення дистрибутиву"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85 #: plinth/modules/upgrades/views.py:85
msgid "Distribution upgrade disabled" msgid "Distribution upgrade disabled"
msgstr "" msgstr "Вимкнено оновлення дистрибутиву"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:126 #: plinth/modules/upgrades/views.py:126
msgid "Upgrade process started." msgid "Upgrade process started."
msgstr "" msgstr "Процес оновлення розпочато."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:128 #: plinth/modules/upgrades/views.py:128
msgid "Starting upgrade failed." msgid "Starting upgrade failed."
msgstr "" msgstr "Не вдалося розпочати оновлення."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:138 #: plinth/modules/upgrades/views.py:138
msgid "Frequent feature updates activated." msgid "Frequent feature updates activated."
@ -6917,6 +6942,10 @@ msgid ""
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user " "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app." "account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr "" msgstr ""
"Створення і керування обліковими записами користувачів. Ці обліківки "
"обробляються як централізований механізм автентифікації для більшості "
"застосунків. Деякі застосунки також вимагають, щоб обліківка була частиною "
"групи, щоб отримати авторизований доступ до застосунку."
#: plinth/modules/users/__init__.py:43 #: plinth/modules/users/__init__.py:43
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -6932,7 +6961,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/__init__.py:64 #: plinth/modules/users/__init__.py:64
msgid "Users and Groups" msgid "Users and Groups"
msgstr "Користувачі й групи" msgstr "Користувачі і групи"
#: plinth/modules/users/__init__.py:77 #: plinth/modules/users/__init__.py:77
msgid "Access to all services and system settings" msgid "Access to all services and system settings"
@ -7840,10 +7869,12 @@ msgid ""
"<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks or when the " "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks or when the "
"client is connected to %(box_name)s through VPN." "client is connected to %(box_name)s through VPN."
msgstr "" msgstr ""
"<em>%(service_name)s</em> доступне лише у внутрішніх мережах або коли клієнт "
"підключено до %(box_name)s через VPN."
#: plinth/templates/internal-zone.html:17 #: plinth/templates/internal-zone.html:17
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal." msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
msgstr "" msgstr "Зараз тут нема мережевих інтерфейсів, що налаштовані як внутрішні."
#: plinth/templates/internal-zone.html:19 #: plinth/templates/internal-zone.html:19
#, python-format #, python-format
@ -7851,6 +7882,8 @@ msgid ""
"Currently the following network interfaces are configured as internal: " "Currently the following network interfaces are configured as internal: "
"%(interface_list)s" "%(interface_list)s"
msgstr "" msgstr ""
"Наразі наступні мережеві інтерфейси налаштовано як внутрішні: "
"%(interface_list)s"
#: plinth/templates/messages.html:11 #: plinth/templates/messages.html:11
msgid "Close" msgid "Close"