mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-18 09:10:49 +00:00
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 100.0% (715 of 715 strings)
This commit is contained in:
parent
4458499470
commit
fb52c059c9
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-08 16:30-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-04 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-04 18:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
@ -1407,7 +1407,6 @@ msgstr ""
|
||||
"(Matrix Synapse)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
|
||||
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
|
||||
@ -1478,11 +1477,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Konfigurer)</a> minst ett domene for å kunne bruke Matrix Synapse."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:30
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will "
|
||||
#| "look like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on "
|
||||
#| "the system <a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
|
||||
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
|
||||
@ -1490,7 +1485,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matrix-serverdomenet er satt til <em>%(domain_name)s</em>. Bruker-ID-ene "
|
||||
"vil se slik ut <em>@username:%(domain_name)s</em>. Endring av domenenavnet "
|
||||
"etter det første oppsettet støttes for øyeblikket ikke."
|
||||
"etter det første oppsettet støttes ikke for øyeblikket."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1518,13 +1513,12 @@ msgid "Maximum number of players"
|
||||
msgstr "Maksimalt antall spillere"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change the maximum number of players playing "
|
||||
"minetest at a single instance of time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan endre hvor mange som kan spille minetest på en enkelt instans til "
|
||||
"enhver tid"
|
||||
"Du kan til enhver tid endre hvor mange som kan spille minetest på en enkelt "
|
||||
"instans"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:39
|
||||
msgid "Enable creative mode"
|
||||
@ -3095,7 +3089,6 @@ msgstr ""
|
||||
"(for Android telefoner)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
|
||||
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
|
||||
@ -3103,11 +3096,11 @@ msgid ""
|
||||
"log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it is "
|
||||
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> Før du bruker repro, må domener og brukere bli "
|
||||
"konfigurert ved hjelp av <a href=\"/repro/domains.html\"> nettbasert "
|
||||
"konfigurasjonspanel</a>. Brukere i <em>admin</em>-gruppen kan logge seg inn "
|
||||
"i repros konfigureringspanel. Etter innstillingen av domenet, er det "
|
||||
"nødvendig å restarte repro-tjenesten. Deaktiver tjenesten og reaktiver den."
|
||||
"<strong>Merk:</strong> Før du bruker repro, må domener og brukere settes opp "
|
||||
"ved hjelp av <a href=\"/repro/domains.html\">det nettbaserte "
|
||||
"oppsettpanelet</a>. Brukere i <em>admin</em>-gruppen kan logge seg inn i "
|
||||
"repros oppsettpanel. Etter innstillingen av domenet, er det nødvendig å "
|
||||
"starte repro-tjenesten på nytt. Deaktiver tjenesten og reaktiver den."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3370,7 +3363,7 @@ msgstr ""
|
||||
"replikert (gjenskapt) til andre enheter."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running Synching on {box_name}, provides an extra synchronization point for "
|
||||
"your data that is available most of the time so that your devices "
|
||||
@ -3379,12 +3372,12 @@ msgid ""
|
||||
"synchronized with a distinct set of folders. Web interface is only "
|
||||
"available for users belonging to the \"admin\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kjøre Synching på {box_name}, gir et ekstra synkroniseringspunkt for data "
|
||||
"som er tilgjengelig mesteparten av tiden, slik at enhetene synkroniserer "
|
||||
"oftere. På {box_name}, kjøres en enkelt Synching som kan brukes av mange "
|
||||
"brukere. Hver brukers sett med enheter kan synkroniseres med et eget "
|
||||
"øremerket sett med mapper. Nettgrensesnittet er bare tilgjengelig for "
|
||||
"brukere som hører til i \"admin\"-gruppen."
|
||||
"Å ta i bruk Synching på {box_name} gir et ekstra synkroniseringspunkt for "
|
||||
"data som er tilgjengelig mesteparten av tiden, slik at enhetene "
|
||||
"synkroniserer oftere. På {box_name}, kjøres en enkelt Synching-instans som "
|
||||
"kan brukes av mange brukere. Hver brukers sett med enheter kan "
|
||||
"synkroniseres med sine egne sett med mapper. Nettgrensesnittet er bare "
|
||||
"tilgjengelig for brukere som hører til i \"admin\"-gruppen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4180,14 +4173,14 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/service.html:44
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
|
||||
msgstr "Service <em>%(service_name)s</em> kjører"
|
||||
msgstr "Tjenesten <em>%(service_name)s</em> kjører."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/service.html:49
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
|
||||
msgstr "Service <em>%(service_name)s</em> kjører ikke"
|
||||
msgstr "Tjenesten <em>%(service_name)s</em> kjører ikke."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/setup.html:35
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user