mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 100.0% (1235 of 1235 strings)
This commit is contained in:
parent
08c23fbc73
commit
ffb4e141bb
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-27 18:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-25 17:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 05:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"plinth/sv/>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -699,13 +699,12 @@ msgid "General Configuration"
|
||||
msgstr "Allmän Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/__init__.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can set some general configuration options like hostname, domain "
|
||||
"name, webserver home page etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Här kan du ställa in några allmänna konfigurationsalternativ som värdnamn, "
|
||||
"domännamn, webserver-hemsida, etc."
|
||||
"domännamn, webserver, hemsida etc."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/__init__.py:67 plinth/modules/dynamicdns/views.py:44
|
||||
#: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/names/templates/names.html:44
|
||||
@ -2734,16 +2733,16 @@ msgstr ""
|
||||
"inaktiveras."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgid "Default Skin"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
msgstr "Standardskal"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the option "
|
||||
"to select their preferred skin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj ett standardskal för din MediaWiki-installation. Användare har "
|
||||
"möjlighet att välja önskad utseendet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:74
|
||||
msgid "Password updated"
|
||||
@ -2766,10 +2765,8 @@ msgid "Private mode disabled"
|
||||
msgstr "Privat läge inaktiverat"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Setting unchanged"
|
||||
msgid "Default skin changed"
|
||||
msgstr "Instänllningar oförändrade"
|
||||
msgstr "Standardskal ändrat"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
|
||||
#: plinth/modules/minetest/manifest.py:25
|
||||
@ -3492,10 +3489,8 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppet"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Current Network Configuration"
|
||||
msgid "Preferred router configuration"
|
||||
msgstr "Aktuell Nätverkskonfiguration"
|
||||
msgstr "Önskad routerkonfiguration"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:314
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3506,6 +3501,12 @@ msgid ""
|
||||
"as the {box_name}'s address. First remember to configure a static local IP "
|
||||
"address for your {box_name} in your router's configuration.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd DMZ-funktionen för att vidarebefordra all trafik<p class=\"help-"
|
||||
"block\">De flesta routrar tillhandahåller en konfigurationsinställning som "
|
||||
"kallas DMZ. Detta gör det möjligt för routern att vidarebefordra all "
|
||||
"inkommande trafik från Internet till en enda IP-adress, till exempel "
|
||||
"{box_name}-adressen. Kom först ihåg att konfigurera en statisk lokal IP-"
|
||||
"adress för din {box_name} i routerns configuration.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:328
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3518,6 +3519,14 @@ msgid ""
|
||||
"443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need "
|
||||
"to be forwarded for that application to work.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidarebefordra specifik trafik efter behov av varje program<p class=\"help-"
|
||||
"block\">Du kan alternativt välja att vidarebefordra endast specifik trafik "
|
||||
"till din {box_name}. Detta är idealiskt om du har andra servrar som "
|
||||
"{box_name} i nätverket eller om routern inte stöder DMZ-funktionen. Alla "
|
||||
"program som tillhandahåller ett webbgränssnitt behöver du vidarebefordra "
|
||||
"trafik från portar 80 och 443 för att fungera. Var och en av de andra "
|
||||
"ansökningarna kommer att föreslå vilka portar som måste vidarebefordras för "
|
||||
"att programmet ska fungera.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:345
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3525,6 +3534,10 @@ msgid ""
|
||||
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
|
||||
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Routern är för närvarande okonfigurerad<p class=\"help-block\">Välj detta om "
|
||||
"du inte har konfigurerat eller inte kan konfigurera routern för närvarande "
|
||||
"och vill bli påmind senare. Vissa av de andra konfigurationsstegen kan "
|
||||
"misslyckas.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:43
|
||||
msgid "Network Connections"
|
||||
@ -3622,10 +3635,8 @@ msgid "Delete Connection"
|
||||
msgstr "Ta Bort Anslutning"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tor configuration is being updated"
|
||||
msgid "Router configuration type saved."
|
||||
msgstr "Konfigurationen av Tor uppdateras"
|
||||
msgstr "Routerkonfigurationstyp sparade."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
|
||||
msgid "Edit connection"
|
||||
@ -3876,7 +3887,7 @@ msgstr "Inaktiva"
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(box_name)s Internet Connectivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(box_name)s internet-anslutning"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:129
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3885,6 +3896,9 @@ msgid ""
|
||||
"network. This information is used only to suggest necessary configuration "
|
||||
"actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Följande beskriver bäst hur dina %(box_name)s är anslutna i nätverket. Den "
|
||||
"här informationen används bara för att föreslå nödvändiga "
|
||||
"konfigurationsåtgärder."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:137
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3892,23 +3906,22 @@ msgid ""
|
||||
"Your %(box_name)s gets its internet from your Router via WiFi or Ethernet "
|
||||
"cable. This is a typical home setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dina %(box_name)s får sitt internet från routern via WiFi eller Ethernet-"
|
||||
"kabel. Detta är en typisk hem inställning."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:145
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update"
|
||||
msgid "Update..."
|
||||
msgstr "Uppdatera"
|
||||
msgstr "Uppdatering..."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34
|
||||
msgid "Create..."
|
||||
msgstr "Skaffa..."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:25
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(box_name)s is up to date."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router"
|
||||
msgstr "%(box_name)s är uppdaterad."
|
||||
msgstr "Setup %(box_name)s Bakom en Router"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3916,6 +3929,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or "
|
||||
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dina %(box_name)s får sin internetuppkoppling från routern via Wi-Fi eller "
|
||||
"Ethernet-kabel. Detta är en typisk hem inställning."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:38
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3925,6 +3940,10 @@ msgid ""
|
||||
"configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides "
|
||||
"the services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med den här inställningen måste alla enheter på internet som försöker nå "
|
||||
"dina %(box_name)s gå igenom routern. Routern måste konfigureras för att "
|
||||
"vidarebefordra all trafik den tar emot så att %(box_name)s tillhandahåller "
|
||||
"tjänsterna."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3932,16 +3951,21 @@ msgid ""
|
||||
"see options, to overcome this limitation, choose 'no public address' option "
|
||||
"in Internet connection type selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du inte har kontroll över routern väljer du att inte konfigurera den. Om "
|
||||
"du vill visa alternativ väljer du alternativet \"ingen offentlig adress\" i "
|
||||
"valet av internetanslutningstyp för internetanslutning."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54
|
||||
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj hur du vill konfigurera routern"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to login to your router's administration console provided by "
|
||||
"the router. This may look like one of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du måste logga in på routerns administrationskonsol som tillhandahålls av "
|
||||
"routern. Detta kan se ut som något av följande:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3952,14 +3976,20 @@ msgid ""
|
||||
"model number and search online for the router's manual. This will provide "
|
||||
"full instructions on how to perform this task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användarnamnet och lösenordet konfigureras av dig när du först konfigurerar "
|
||||
"routern. För många routrar skrivs den här informationen ut på routerns "
|
||||
"baksida. Om du inte kommer ihåg autentiseringsuppgifterna eller routerns IP-"
|
||||
"adress kan du välja att återställa den och konfigurera den på nytt. Slå upp "
|
||||
"din router modellnummer och sök online för routerns manual. Detta ger "
|
||||
"fullständiga instruktioner om hur du utför den här uppgiften."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:33
|
||||
msgid "skip this step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hoppa över det här steget"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:35
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nästa"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 plinth/modules/openvpn/manifest.py:33
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
@ -4720,16 +4750,11 @@ msgid "Shares"
|
||||
msgstr "Shares"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Note: only specially created directories will be shared on selected "
|
||||
#| "disks, not the whole disk."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, "
|
||||
"not the whole disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obs: endast särskilt skapade kataloger kommer att delas på valda diskar, "
|
||||
"inte hela disken."
|
||||
"Endast specialskapade kataloger delas på valda diskar, inte hela disken."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:49
|
||||
msgid "Disk Name"
|
||||
@ -4741,8 +4766,6 @@ msgid "Used"
|
||||
msgstr "Används"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "vfat partitions are not supported"
|
||||
msgid "VFAT partitions are not supported"
|
||||
msgstr "VFAT-partitioner stöds inte"
|
||||
|
||||
@ -4762,16 +4785,12 @@ msgid "Users who can currently access group and home shares"
|
||||
msgstr "Användare som för närvarande kan komma åt grupp-och hem resurser"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Users who need to re-enter their password on the password change page to "
|
||||
#| "access group and home shares"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users needing to re-enter their password on the password change page to "
|
||||
"access group and home shares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användare som behöver ange sitt lösenord igen på sidan Ändra lösenord för "
|
||||
"att komma åt grupp-och hem resurser"
|
||||
"Användare behöver ange sitt lösenord en gång till på sidan för ändring av "
|
||||
"lösenord för att komma åt grupp- och hemresurser"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:118
|
||||
msgid "Unavailable Shares"
|
||||
@ -4932,18 +4951,12 @@ msgstr ""
|
||||
"säkerhetsproblem."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The following table lists the current reported number, and historical "
|
||||
#| "count, of security vulnerabilities for each installed app. It also lists "
|
||||
#| "whether each service is using sandboxing features."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following table lists the current reported number, and historical count, "
|
||||
"of security vulnerabilities for each installed app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I följande tabell visas aktuellt rapporterat antal och historiskt antal, "
|
||||
"säkerhetsproblem för varje installerad app. Den listar också om varje tjänst "
|
||||
"använder sandbox-funktioner."
|
||||
"I följande tabell visas det aktuella rapporterade antalet och historiska "
|
||||
"antalet säkerhetsproblem för varje installerad app."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4951,6 +4964,9 @@ msgid ""
|
||||
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
|
||||
"potentially compromised app to the rest of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För appar som tillhandahåller tjänster visar kolumnen \"Sandboxed\" om "
|
||||
"sandboxningsfunktioner används. Sandboxing mildrar effekten av en "
|
||||
"potentiellt komprometterad app till resten av systemet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:48
|
||||
msgid "App Name"
|
||||
@ -6351,11 +6367,11 @@ msgstr "Lösenordet har ändrats."
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:38
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/manifest.py:29
|
||||
msgid "WireGuard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:43
|
||||
msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard är en snabb, modern, säker VPN-tunnel."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:45
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6363,6 +6379,8 @@ msgid ""
|
||||
"It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to "
|
||||
"route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den kan användas för att ansluta till en VPN-leverantör som stöder WireGuard "
|
||||
"och för att dirigera all utgående trafik från {box_name} via VPN."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:49
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6371,53 +6389,56 @@ msgid ""
|
||||
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
|
||||
"securely relayed through {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett andra användningsfall är att ansluta en mobil enhet till {box_name} när "
|
||||
"du reser. När all trafik är ansluten till ett offentligt Wi-Fi-nätverk kan "
|
||||
"den vidarebefordras på ett säkert sätt via {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid kite name"
|
||||
msgid "Invalid key."
|
||||
msgstr "Ogiltigt kite-namn"
|
||||
msgstr "Ogiltig nyckel."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:76
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:89
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Publish Key"
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "Publicera nyckel"
|
||||
msgstr "Offentlig nyckel"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Public key of the peer. Example: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Offentlig nyckel för peer. Exempel: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:85
|
||||
msgid "Endpoint of the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slutpunkt för servern"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard."
|
||||
"com:12912 ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domännamn och port i formuläret \"ip:port\". Exempel: demo.wireguard.com:"
|
||||
"12912 ."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Published key to keyserver."
|
||||
msgid "Public key of the server"
|
||||
msgstr "Publicerade nyckeln till nyckelserver."
|
||||
msgstr "Offentlig nyckel för servern"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provided by the server operator, a long string of characters. Example: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillhandahålls av serveroperatören, en lång sträng av tecken. Exempel: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:97
|
||||
msgid "Client IP address provided by server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klient-IP-adress som tillhandahålls av servern"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6425,10 +6446,13 @@ msgid ""
|
||||
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
|
||||
"192.168.0.10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP-adress som tilldelats den här datorn på VPN efter anslutning till "
|
||||
"slutpunkten. Det här värdet tillhandahålls vanligtvis av serveroperatören. "
|
||||
"Exempel: 192.168.0.10."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:104
|
||||
msgid "Private key of this machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maskinens privata nyckel"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6437,10 +6461,14 @@ msgid ""
|
||||
"some server operators insist on providing this. Example: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valfri. Nya offentliga/privata nycklar genereras om de lämnas tomma. "
|
||||
"Offentlig nyckel kan sedan tillhandahållas till servern. Detta är det "
|
||||
"rekommenderade sättet. Vissa serveroperatörer insisterar dock på att "
|
||||
"tillhandahålla detta. Exempel: MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:113
|
||||
msgid "Pre-shared key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I förväg delad nyckel"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6448,40 +6476,41 @@ msgid ""
|
||||
"layer of security. Fill in only if provided. Example: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valfri. En delad hemlig nyckel som tillhandahålls av servern för att lägga "
|
||||
"till ytterligare ett säkerhetslager. Fyll bara i om det finns. Exempel: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:120
|
||||
msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd den här anslutningen för att skicka all utgående trafik"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:122
|
||||
msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanligtvis kontrolleras för en VPN-tjänst men som all trafik skickas."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chat Server"
|
||||
msgid "As a Server"
|
||||
msgstr "Chat-Server"
|
||||
msgstr "Som en server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:27
|
||||
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peers får ansluta till den här servern:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:33
|
||||
msgid "Allowed IPs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillåtna IPs"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:34
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Connection"
|
||||
msgid "Last Connected Time"
|
||||
msgstr "Skapa anslutning"
|
||||
msgstr "Senast ansluten tid"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inga peer-datorer har konfigurerats för att ansluta till dessa %(box_name)s "
|
||||
"ännu."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:62
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6490,88 +6519,69 @@ msgid ""
|
||||
" Public key for this %(box_name)s:\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Offentlig nyckel för dessa%(box_name)s:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No shares currently configured."
|
||||
msgid "Not configured yet."
|
||||
msgstr "Inga shares har konfigurerats."
|
||||
msgstr "Inte konfigurerad än."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add new introducer"
|
||||
msgid "Add a new peer"
|
||||
msgstr "Lägg till ny introduktören"
|
||||
msgstr "Lägga till en ny peer"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:76
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:69
|
||||
msgid "Add Allowed Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägga till tillåten klient"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chat Client"
|
||||
msgid "As a Client"
|
||||
msgstr "Chat klient"
|
||||
msgstr "Som klient"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:81
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servrar som %(box_name)s kommer att ansluta till:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:88
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:34
|
||||
msgid "Endpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slutpunkt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication to remote server failed."
|
||||
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
|
||||
msgstr "Autentisering till remote servern misslyckades."
|
||||
msgstr "Inga anslutningar till fjärrservrar har konfigurerats ännu."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add new introducer"
|
||||
msgid "Add a new server"
|
||||
msgstr "Lägg till ny introduktören"
|
||||
msgstr "Lägga till en ny server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:123
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Connection"
|
||||
msgid "Add Connection to Server"
|
||||
msgstr "Lägg till Anslutning"
|
||||
msgstr "Lägga till anslutning till server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IRC Client"
|
||||
msgid "Add Client"
|
||||
msgstr "IRC-klient"
|
||||
msgstr "Lägg till klient"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
|
||||
msgid "Are you sure that you want to delete this client?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här respository?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna klient?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
|
||||
msgid "Are you sure that you want to delete this server?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här respository?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här servern?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chat Client"
|
||||
msgid "Update Client"
|
||||
msgstr "Chat klient"
|
||||
msgstr "Uppdatera klient"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_server.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Connection"
|
||||
msgid "Update Connection"
|
||||
msgstr "Skapa anslutning"
|
||||
msgstr "Uppdatera anslutningen"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6579,47 +6589,45 @@ msgid ""
|
||||
"%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client "
|
||||
"is configured with the following information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s gör det möjligt för den här klienten att ansluta till den. "
|
||||
"Kontrollera att klienten är konfigurerad med följande information."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:35
|
||||
msgid "Client public key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offentlig klientnyckel:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:39
|
||||
msgid "IP address to use for client:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-adress som ska användas för klienten:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:43
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:46
|
||||
msgid "Pre-shared key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I förväg delad nyckel:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server domain"
|
||||
msgid "Server endpoints:"
|
||||
msgstr "Server-domän"
|
||||
msgstr "Serverändpunkter:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:55
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select verified SSH public key"
|
||||
msgid "Server public key:"
|
||||
msgstr "Välj verifierad Offentlig SSH-nyckel"
|
||||
msgstr "Serverns offentliga nyckel:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:65
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:64
|
||||
msgid "Data transmitted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Överförda uppgifter:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:69
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:68
|
||||
msgid "Data received:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mottagna uppgifter:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:73
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:72
|
||||
msgid "Latest handshake:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senaste handskakningen:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6628,104 +6636,77 @@ msgid ""
|
||||
"information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's "
|
||||
"public key and IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s försöker nå en WireGuard-server med följande information. "
|
||||
"Kontrollera att servern är konfigurerad för att tillåta %(box_name)s "
|
||||
"offentliga nyckel- och IP-adress."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server domain"
|
||||
msgid "Server endpoint:"
|
||||
msgstr "Server-domän"
|
||||
msgstr "Serverändpunkt:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:50
|
||||
msgid "Public key of this machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offentlig nyckel för denna maskin:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:54
|
||||
msgid "IP address of this machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IP-adressen för denna maskin:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add new introducer"
|
||||
msgid "Added new client."
|
||||
msgstr "Lägg till ny introduktören"
|
||||
msgstr "Lade till ny klient."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:79 plinth/modules/wireguard/views.py:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A share with this name already exists."
|
||||
msgid "Client with public key already exists"
|
||||
msgstr "Det finns redan en share med det här namnet."
|
||||
msgstr "Klient med offentlig nyckel finns redan"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email Client"
|
||||
msgid "Allowed Client"
|
||||
msgstr "E-postklient"
|
||||
msgstr "Tillåten klient"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update setup"
|
||||
msgid "Updated client."
|
||||
msgstr "Uppdatera inställningar"
|
||||
msgstr "Uppdaterad klient."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email Client"
|
||||
msgid "Modify Client"
|
||||
msgstr "E-postklient"
|
||||
msgstr "Ändra klienten"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete"
|
||||
msgid "Delete Allowed Client"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
msgstr "Ta bort tillåten klient"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Archive deleted."
|
||||
msgid "Client deleted."
|
||||
msgstr "Archiv borttagen."
|
||||
msgstr "Klienten har tagits bort."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Repository not found"
|
||||
msgid "Client not found"
|
||||
msgstr "Databasen hittades inte"
|
||||
msgstr "Klienten hittades inte"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Added custom service"
|
||||
msgid "Added new server."
|
||||
msgstr "Lade till anpassad service"
|
||||
msgstr "Lade till ny server."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection Type"
|
||||
msgid "Connection to Server"
|
||||
msgstr "Anslutningstyp"
|
||||
msgstr "Anslutning till server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update setup"
|
||||
msgid "Updated server."
|
||||
msgstr "Uppdatera inställningar"
|
||||
msgstr "Uppdaterad server."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit Connection"
|
||||
msgid "Modify Connection to Server"
|
||||
msgstr "Redigera Anslutning"
|
||||
msgstr "Ändra Anslutningen till Servern"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Connection"
|
||||
msgid "Delete Connection to Server"
|
||||
msgstr "Ta Bort Anslutning"
|
||||
msgstr "Ta bort anslutning till server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Share deleted."
|
||||
msgid "Server deleted."
|
||||
msgstr "Share borttagen."
|
||||
msgstr "Servern har tagits bort."
|
||||
|
||||
#: plinth/network.py:42
|
||||
msgid "PPPoE"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user