Compare commits

...

2 Commits

Author SHA1 Message Date
Besnik Bleta
7d391b8d2d
Translated using Weblate (Albanian)
Currently translated at 99.6% (1872 of 1879 strings)
2025-10-14 10:07:25 +00:00
Paul Lettich
95626eb435
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 98.9% (1859 of 1879 strings)
2025-10-08 16:07:27 +00:00
2 changed files with 71 additions and 98 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Paul Lettich <paul.lettich@netknights.it>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -1774,9 +1774,8 @@ msgid "Enable automatic repair"
msgstr "Automatisches Reparieren aktivieren"
#: plinth/modules/diagnostics/forms.py:16
#, fuzzy
msgid "If issues are found, try to repair them automatically."
msgstr "Wenn Probleme gefunden werden, versuche sie automatisch zu reparieren."
msgstr "Wenn Probleme gefunden werden, versuche, sie automatisch zu reparieren."
#: plinth/modules/diagnostics/manifest.py:10
msgid "Detect problems"
@ -1840,12 +1839,12 @@ msgstr "Ergebnis"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:53
#, python-format
msgid "%(number)s passed"
msgstr ""
msgstr "%(number)s erfolgreich"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:57
#, python-format
msgid "%(number)s failed"
msgstr ""
msgstr "%(number)s fehlgeschlagen"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61
#, python-format
@ -1860,7 +1859,7 @@ msgstr "%(number)s Fehler"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69
#, python-format
msgid "%(number)s skipped"
msgstr ""
msgstr "%(number)s übersprungen"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111
msgid "Running..."
@ -2435,7 +2434,7 @@ msgstr "Postfix/Dovecot"
#: plinth/modules/email/__init__.py:80
msgid "More emails"
msgstr ""
msgstr "Mehr E-Mails"
#: plinth/modules/email/__init__.py:80
msgid "Same mailbox"
@ -2565,7 +2564,7 @@ msgstr "Host/Ziel/Wert"
#: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:50
msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses"
msgstr ""
msgstr "Reverse DNS Records für IP-Adressen"
#: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:53
#, python-format
@ -2590,7 +2589,6 @@ msgstr ""
"haben mehrere öffentliche IP-Adressen."
#: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:66
#, fuzzy
msgid ""
"An external service is used to lookup public IP address to show in the "
"following section. This can be configured in the privacy app."
@ -2908,10 +2906,8 @@ msgid "Ports"
msgstr "Ports"
#: plinth/modules/firewall/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Blocked"
msgid "Blocking"
msgstr "Blockierend"
msgstr "Blockieren"
#: plinth/modules/firewall/manifest.py:10 plinth/modules/networks/forms.py:319
#: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10
@ -7099,8 +7095,6 @@ msgstr ""
"werden, wenn die Netzwerkverbindung stabil und zuverlässig ist."
#: plinth/modules/privacy/forms.py:45
#, fuzzy
#| msgid "URL to look up public IP"
msgid "URL to look up public IP address"
msgstr "Auf die öffentliche IP-Adresse verweisende URL"
@ -10979,10 +10973,8 @@ msgid "Clear all tags"
msgstr "Alle Schlagwörter löschen"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Logs"
msgid "View Logs"
msgstr "Protokolle"
msgstr "Protokolle anzeigen"
#: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47
msgid "Backup"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 00:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-05 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-14 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sq/>\n"
@ -3682,22 +3682,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:43
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Please note that Nextcloud is installed and run inside a container "
#| "provided by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal "
#| "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
#| "Updates are performed following an independent cycle."
#, python-brace-format
msgid ""
"Please note that Home Assistant is installed and run inside a container "
"provided by the Home Assistant project. Security, quality, privacy and legal "
"reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
"Updates are performed following an independent cycle."
msgstr ""
"Ju lutemi, kini parasysh se Nextcloud-i instalohet dhe xhiron brenda një "
"kontejneri të dhënë nga bashkësia Nextcloud. Siguria, cilësia, privatësia "
"dhe shqyrtimet ligjore bëhen nga projekti përkatës dhe jo nga Debian/"
"{box_name}. Përditësimet kryhen duke ndjekur një cikël të pavarur."
"Ju lutemi, kini parasysh se Home Assistant-i instalohet dhe xhiron brenda "
"një kontejneri të dhënë nga bashkësia projekti Home Assistant. Siguria, "
"cilësia, privatësia dhe shqyrtimet ligjore bëhen nga projekti përkatës dhe "
"jo nga Debian/{box_name}. Përditësimet kryhen duke ndjekur një cikël të "
"pavarur."
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:48
msgid "This app is experimental."
@ -3707,17 +3703,15 @@ msgstr "Ky aplikacion është eksperimental."
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:12
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:20
msgid "Home Assistant"
msgstr ""
msgstr "Home Assistant"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "Home Automation"
msgstr "Automatike"
msgstr "Automatizim Shtëpie"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:63
msgid "IoT"
msgstr ""
msgstr "IoT"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:64
#: plinth/modules/networks/manifest.py:8
@ -3730,11 +3724,11 @@ msgstr "Wi-Fi"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:65
msgid "ZigBee"
msgstr ""
msgstr "ZigBee"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:66
msgid "Z-Wave"
msgstr ""
msgstr "Z-Wave"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:67
msgid "Thread"
@ -3746,6 +3740,10 @@ msgid ""
"URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be "
"available. Home Assistant will not be available on other domains."
msgstr ""
"Home Assistant lyp një përkatësi enkas, që të funksionojë dhe smund të "
"funksionojë në një shteg URL. Ju lutemi, përzgjidhni përkatësinë në të cilën "
"do të mund të përdoret Home Assistant. Home Assistant sdo të jetë i passhëm "
"në përkatësi të tjera."
#: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28
#, python-format
@ -3755,6 +3753,10 @@ msgid ""
"href=\"%(names_url)s\">Names</a> app and <a "
"href=\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</a> app for configuring subdomains."
msgstr ""
"Një përkatësi më vete mund të jepet për Home Assistant përmes formësimit të "
"një nënpërkatësie, b.f. homeassistant.përkatësimeime.shembull. Rreth "
"formësimi nënpërkatësish shihni aplikacionin <a href=\"%(names_url)s\""
">Names</a> dhe <a href=\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</a>."
#: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18
@ -4288,6 +4290,10 @@ msgid ""
"only be installed if frequent feature updates is enabled in the <a "
"href=\"{upgrades_url}\">Software Update</a> app."
msgstr ""
"<strong>Shënim:</strong> Ky aplikacion merr përditësime të shpeshta "
"veçorish. Mund të instalohet vetëm nëse përditësime të shpeshta të veçorive "
"janë të aktivizuara te aplikacioni <a href=\"{upgrades_url}\">Përditësim "
"Software-i</a>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:59
msgid "Matrix Synapse"
@ -5140,6 +5146,9 @@ msgid ""
"here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and "
"AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s."
msgstr ""
"Nëse bletë një emër përkatësie nga një regjistër përkatësish, mund ta "
"formësoni këtu. Shërbyesit e emrave përgjegjës për përkatësinë duhet të "
"shpien (zërat A dhe AAAA) te adresat IP publike të %(box_name)s."
#: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:18
#, python-format
@ -5149,6 +5158,11 @@ msgid ""
"to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications "
"that each require a dedicted domain for themselves."
msgstr ""
"Nëse dëshironi të përdorni një nënpërkatësi të një përkatësie të formësuar "
"tashmë, shtoni këtu për të një zë tjetër. Sigurohuni se nënpërkatësia është "
"formësuar të shpjerë te %(box_name)s. Nënpërkatësitë janë të dobishme për të "
"strehuar aplikacione të shumtë që kërkojnë doemos secili një përkatësi enkas "
"për veten."
#: plinth/modules/names/templates/names.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:40
@ -6779,7 +6793,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/pagekite/manifest.py:18
msgid "Tunneling"
msgstr ""
msgstr "Tunelizim"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13
msgid "Custom Services"
@ -6865,7 +6879,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/performance/manifest.py:18
msgid "Monitoring"
msgstr ""
msgstr "Mbikëqyrje"
#: plinth/modules/performance/manifest.py:18
msgid "Resource utilization"
@ -7398,10 +7412,8 @@ msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:12
#, fuzzy
#| msgid "Samba"
msgid "SambaLite"
msgstr "Samba"
msgstr "SambaLite"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:26
msgid "Ghost Commander"
@ -7737,7 +7749,7 @@ msgstr "Faqerojtës"
#: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Link blog"
msgstr ""
msgstr "Lidhni blog"
#: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Single user"
@ -9184,15 +9196,7 @@ msgstr "Veçori të reja"
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:69
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very "
#| "limited set of software, to receive new features more frequently (from "
#| "the backports repository). This results in receiving some new features "
#| "within weeks, instead of only once every 2 years or so. Note that "
#| "software with frequent feature updates does not have support from the "
#| "Debian Security Team. Instead, they are maintained by contributors to "
#| "Debian and the %(box_name)s community."
#, python-format
msgid ""
"Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited "
"set of software, to receive new features more frequently (from the backports "
@ -9204,11 +9208,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Përditësimet e shpeshta të veçorive lejojnë Shërbimin %(box_name)s Service, "
"plus një grup shumë të kufizuar software-i, të marrin përditësime më shpesh "
"(që nga depoja &lt;em&gt;backports&lt;/em&gt;). Kjo sjell marrjen e disa "
"veçorive të reja brenda javësh, në vend se çdo 2 vjet pak a shumë. Kini "
"parasysh se software-i me përditësime të shpeshta veçorish ska asistencë "
"nga Ekipi i Sigurisë së Debian-it. Në vend të kësaj, ato mirëmbahen nga "
"kontribues te Debian dhe bashkësia %(box_name)s."
"(që nga &lt;em&gt;backports&lt;/em&gt; ose depoja e të paqëndrueshmeve). Kjo "
"sjell marrjen e disa veçorive të reja brenda javësh, në vend se çdo 2 vjet "
"pak a shumë. Kini parasysh se software-i me përditësime të shpeshta veçorish "
"ska asistencë nga Ekipi i Sigurisë së Debian-it. Në vend të kësaj, ato "
"mirëmbahen nga kontribues te Debian dhe bashkësia %(box_name)s."
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
msgid ""
@ -9408,7 +9412,7 @@ msgstr "E panjohur"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:99
#, python-format
msgid "Likely release: %(date)s."
msgstr ""
msgstr "Hedhje në qarkullim e mundshme: %(date)s."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:107
msgid "Next stable distribution is not available yet."
@ -9802,13 +9806,7 @@ msgid "The following administrator accounts exist in the system."
msgstr "Në sistem ekzistojnë llogaritë vijuese përgjegjësish."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
#| "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
#| "command \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' "
#| "| sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an "
#| "account is already usable with %(box_name)s, skip this step."
#, python-format
msgid ""
"Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
"account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
@ -9818,10 +9816,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fshijini këto llogari që nga rreshti i urdhrave dhe rifreskoni faqen, që të "
"krijohet një llogari e cila të jetë e përdorshme me %(box_name)s. Te rreshti "
"i urdhrave jepni urdhrin “echo '{\"args\": [EMËR PËRDORUESI”, “FJALËKALIM”], "
"\"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/actions/actions users "
"remove_user”. Nëse një llogari është tashmë e përdorshme me %(box_name)s, "
"anashkaloje këtë hap."
"i urdhrave jepni urdhrin \"echo '{\"args\": [\"EMËR PËRDORUESI\", "
"\"PËRDORUES_MIRËFILTËSIMI\", \"FJALËKALIM_MIRËFILLTËSIMI\"], \"kwargs\": {}}"
"' | sudo freedombox-cmd users remove_user\". Nëse një llogari është tashmë e "
"përdorshme me %(box_name)s, anashkalojeni këtë hap."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69
msgid "Skip this step"
@ -10553,13 +10551,7 @@ msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:14
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
#| "report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-"
#| "team/freedombox/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please "
#| "attach the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug "
#| "report."
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
@ -10567,33 +10559,26 @@ msgid ""
"the <a href=\"%(logs_url)s\">logs</a> to the bug report."
msgstr ""
"Ky është një gabim i brendshëm dhe jo diçka që e shkaktuat apo mund ta "
"ndreqni ju. Ju lutemi, njoftojeni gabimin te <a href=\"https://"
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">ndjekësi i të metave</"
"a>, që të mund ta ndreqim. Po ashtu, ju lutemi, te njoftimi i të metës "
"bashkëngjitni <a href=\"%(status_log_url)s\">regjistër gjendjesh</a>."
"ndreqni ju. Ju lutemi, njoftojeni gabimin te <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">ndjekësi i të "
"metave</a>, që të mund ta ndreqim. Po ashtu, ju lutemi, te njoftimi i të "
"metës bashkëngjitni <a href=\"%(logs_url)s\">regjistra</a>."
#: plinth/templates/app-header.html:26
msgid "Installation"
msgstr "Instalim"
#: plinth/templates/app-logs.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
#| "salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
#| "attach this status log to the bug report."
msgid ""
"These are the last lines of the logs for services involved in this app. If "
"you want to report a bug, please use the <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and attach this log to "
"the bug report."
msgstr ""
"Këto janë %(num_lines)s rreshtat e fundit të regjistrit të gjendjes për këtë "
"ndërfaqe web. Nëse doni të njoftoni një të metë, ju lutemi, përdorni <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/"
"issues\">ndjekësin e të metave</a> dhe bashkëngjiteni këtë regjistër "
"gjendjesh te njoftimi i të metës."
"Këto janë rreshtat e fundit të regjistrave për shërbime të përfshirë në këtë "
"aplikacion. Nëse doni të njoftoni një të metë, ju lutemi, përdorni <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">ndjekësin e "
"të metave</a> dhe bashkëngjiteni këtë regjistër te njoftimi i të metës."
#: plinth/templates/app-logs.html:26
msgid ""
@ -10751,7 +10736,7 @@ msgstr "Njoftime"
#: plinth/templates/notifications.html:18
#, python-format
msgid "%(time_since)s ago"
msgstr ""
msgstr "%(time_since)s më parë"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8
msgid "Port Forwarding"
@ -10823,14 +10808,12 @@ msgid "This application is currently not available in your distribution."
msgstr "Ky aplikacion aktualisht smund të kihet në shpërndarjen tuaj."
#: plinth/templates/setup.html:51
#, fuzzy
#| msgid "unavailable"
msgid "Checking app availability..."
msgstr "jo i passhëm"
msgstr "Po kontrollohet prani aplikacioni…"
#: plinth/templates/setup.html:57
msgid "Error checking app availability. Please refresh page."
msgstr ""
msgstr "Gabim në kontroll pranie aplikacioni. Ju lutemi, rifreskoni faqen."
#: plinth/templates/setup.html:72
msgid ""
@ -10855,10 +10838,8 @@ msgid "Clear all tags"
msgstr "Spastroji krejt etiketat"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Logs"
msgid "View Logs"
msgstr "Regjistra"
msgstr "Shihni Regjistra"
#: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47
msgid "Backup"