mirror of
https://gitlab.com/davical-project/davical.git
synced 2026-02-24 05:14:18 +00:00
Updated French translation from Maxime Delorme.
This commit is contained in:
parent
336d24eeb6
commit
0b666ef34a
80
po/fr_FR.po
80
po/fr_FR.po
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- creating record for users : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- création des utilisateurs : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- desactivating users : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- desactivation des utilisateurs : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "- nothing done on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- rien à faire sur %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "- updating user record %s"
|
||||
@ -42,10 +42,11 @@ msgid "--- select a user, group or resource ---"
|
||||
msgstr "--- choisissez un utilisateur, un groupe ou une ressource ---"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting all of the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>ATTENTION : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant l'insertion de tous ceux du fichier ics</b>"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>ATTENTION : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant l'insertion de tous ceux du fichier ics</b>"
|
||||
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Gére les groupe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All events of user %s were deleted and replaced by those from the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les événements de l'utilisateur %s seront supprimés et remplacés par ceux du fichier"
|
||||
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Tous les changements demandés ont eu lieu"
|
||||
@ -99,7 +100,7 @@ msgid "Browse all users"
|
||||
msgstr "Affiche tous les utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Occupé"
|
||||
|
||||
msgid "Calendar Resource Not Found."
|
||||
msgstr "Ressource calendrier introuvable"
|
||||
@ -165,7 +166,7 @@ msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "Directory on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Répertoire du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Does the user have the right to perform this role?"
|
||||
msgstr "L'utilisateur est-il autorisé à jouer ce rôle ?"
|
||||
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "ERREUR: %s"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: Il y a eu une erreur dans la base de données lors de l'écriture des informations pour le rôle !"
|
||||
"ERREUR: Il y a eu une erreur dans la base de données lors de l'écriture des informations pour les rôles !"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this user record"
|
||||
msgstr "Modifier l'enregistrement de cet utilisateur"
|
||||
@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Tapez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe puis cliquez ici pou
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributs >%s< , dn >%s<"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur NoUserFound avec le filtre >%s<, attributs >%s<, dn >%s<"
|
||||
|
||||
msgid "Error querying database."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'interrogation de la base de données"
|
||||
@ -214,12 +215,12 @@ msgstr "Européen (jj/mm/aa)"
|
||||
# ############
|
||||
# Sorry I shall see it on the screen to understand the context of the question
|
||||
msgid "Existing resource does not match 'If-Match' header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La ressource existante ne correspond pas à l'entête (HTTP) 'If-Match' - pas accepté."
|
||||
|
||||
# ############
|
||||
# Sorry I shall see it on the screen to understand the context of the question
|
||||
msgid "Existing resource matches 'If-None-Match' header - not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La ressource existante correpond à l'entête (HTTP) 'if-None-Match' - pas accepté."
|
||||
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
@ -252,7 +253,7 @@ msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
msgid "Home calendar added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendrier Home ajouté"
|
||||
|
||||
# The "Home" page link
|
||||
msgid "Home"
|
||||
@ -274,10 +275,10 @@ msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Si vous souhaitez avoir accès, veuillez envoyer un courriel"
|
||||
|
||||
msgid "Import ICS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importer un fichier ics"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importer tous les fichiers .ics d'un répertoire"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid user name or password."
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrects."
|
||||
@ -286,7 +287,7 @@ msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrects."
|
||||
|
||||
msgid "Is a Calendar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est-ce un calendrier ?"
|
||||
|
||||
# For programmatic reasons at this point the abbreviation cannot be translated :-(
|
||||
msgid "Is this access read ('R') or Read and Write ('RW')?"
|
||||
@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Cet utilisateur est-il actif ?"
|
||||
|
||||
# The prompt for "The date on which the user was set up on this system" only 2-3 words max.
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "Inscription"
|
||||
msgstr "Inscrit le"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
@ -350,7 +351,7 @@ msgid "No."
|
||||
msgstr "N°"
|
||||
|
||||
msgid "Operations on your calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operations sur votre calendrier"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Ressource changée sur le serveur - non changée"
|
||||
# ############
|
||||
# Sorry I shall see it on the screen to understand the context of the question
|
||||
msgid "Resource does not match 'If-Match' header - not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ressource ne correspond pas à l'entête (HTTP) 'If-Match' - non supprimé"
|
||||
|
||||
msgid "Resource has changed on server - not deleted"
|
||||
msgstr "Ressource a été changée sur le serveur - non supprimée"
|
||||
@ -460,13 +461,13 @@ msgid "Select the user, resource or group to relate this user to"
|
||||
msgstr "Choisissez l'utilisateur, la ressource ou le groupe à relier à cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiquer le chemin où stocker votre ics ex : 'home' pour avoir /caldav.php/moi/home/"
|
||||
|
||||
msgid "Setup RSCDS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer RSCDS"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Show help on"
|
||||
msgstr "Afficher l'aide sur"
|
||||
@ -485,7 +486,7 @@ msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Résumé"
|
||||
|
||||
msgid "Sync LDAP with RSCDS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchroniser RSCDS avec LDAP"
|
||||
|
||||
# This shows up as an error message, and the ##BlahBlah## is converted to a hyperlink
|
||||
# which will (eventually) go to a wiki page. So it's OK to translate the ##BlahBlah##
|
||||
@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "le nom d'affichage ne peut être défini que sur des collections ou des
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file %s is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fichier %s n'est pas encodé en UTF-8, merci de verifier les erreurs pour plus d'information"
|
||||
|
||||
# or ##TypeDeRelationsUtilisées## ?
|
||||
# We are trying to provide a full description of what a 'username' is. Feel free to
|
||||
@ -517,7 +518,7 @@ msgid "The name this user can log into the system with."
|
||||
msgstr "Le nom ou pseudonyme que cet utilisateur employera pour se connecter à l'application"
|
||||
|
||||
msgid "The path on the server where your .ics files are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "répertoire du serveur où sont stockés tous les fichiers .ics"
|
||||
|
||||
msgid "The preferred language for this person."
|
||||
msgstr "La langue parlée par cette personne"
|
||||
@ -553,7 +554,7 @@ msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Mise à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Upload your .ics calendar in ical format "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer votre calendrier .ics au format ical"
|
||||
|
||||
msgid "User Details"
|
||||
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
|
||||
@ -605,13 +606,13 @@ msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Date à laquelle l'adresse courriel de cet utilisateur a été validée."
|
||||
|
||||
msgid "You are editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous rectifiez"
|
||||
|
||||
msgid "You are not authorised to use this function."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser cette fonction."
|
||||
|
||||
msgid "You are viewing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous regardez"
|
||||
|
||||
msgid "You do not have appropriate rights to view that resource."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas les droits appropriés pour voir cette ressource"
|
||||
@ -639,28 +640,29 @@ msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser ce logiciel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your .ics calendar"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce calendrier"
|
||||
msgstr "votre calendrier ics"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tous les événements de l'utilisateur %s ont été supprimés et remplacé par ceux du fichier %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le répertoire %s n'est pas accessible en lecture"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP, check your bindDN >%s< and passDN >%s< of your configuration or "
|
||||
"if your server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Impossible de binder, vérifier votre bindDN >%s< et passDN >%s< de votre configuration ou "
|
||||
"si votre serveur est accessible"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drivers_ldap : impossible de ce connecter à LDAP sur le port %s et sur l'hôte %s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "drivers_ldap : la fonction ldap_connect n'est pas définie, vérifier que vous avez l'extension php_ldap"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"forget me not <!-- this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option "
|
||||
@ -672,27 +674,27 @@ msgstr "Ne pas m'oublier"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "if your use OpenLDAP 2.X.X maybe, unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "si vous utilisez OpenLDAP 2.X.X, impossible de ce connecter à serveur LDAP sur le port %s et sur l'hôte %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is Assistant to"
|
||||
msgstr "est assisté par"
|
||||
|
||||
msgid "path to store your ics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "le chemin où stocker votre ics"
|
||||
|
||||
msgid "set the path to store your ics ex:home if you get it by caldav.php/me/home/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indiquer le chemin où stocker votre ics ex : 'home' pour y accéder via /caldav.php/moi/home/"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fichier %s n'est pas encodé en UTF-8, merci de verifier les erreurs pour plus d'information"
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe qui vous ont été fournis."
|
||||
|
||||
msgid "This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette opération execute : <ul><li>vérifie les utilisateurs valides de l'annuaire LDAP</li>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit"
|
||||
#~ msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user