Translation updates and new languages.

This commit is contained in:
Cyril Giraud 2014-06-11 22:39:08 +02:00
parent c32a288385
commit a872cb8f68
9 changed files with 10300 additions and 154 deletions

View File

@ -4,5 +4,5 @@ source_file = po/messages.pot
source_lang = en
[main]
host = http://www.transifex.net
host = https://www.transifex.com

1451
po/ar.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1451
po/ca.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1450
po/cs_CZ.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,28 +3,30 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Eugene Ciurana <transifex@cime.net>, 2011.
# Jorge López <jorge@adobo.org>, 2011, 2012.
# pr3d4t0r <transifex@ciurana.eu>, 2011.
# Eugene Ciurana <transifex@cime.net>, 2011
# Jorge López <jorge@adobo.org>, 2011-2012,2014
# pr3d4t0r <transifex@ciurana.eu>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 13:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/language/es_ES/)\n"
"Language: es_ES\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Jorge López <jorge@adobo.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/davical/language/es_ES/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Language: es_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
msgid "%T"
msgstr "%T"
@ -74,44 +76,29 @@ msgstr "- actualizando los grupos: %s"
msgid "- updating user records : %s"
msgstr "- actualizando los registros de usuario: %s"
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
msgstr ""
"<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este contenedor serán eliminados antes de insertar el archivo "
"ics</b>"
msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr "<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este contenedor serán eliminados antes de insertar el archivo ics</b>"
#, php-format
msgid ""
"<h1>Help</h1>\n"
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
"Home Page</a> or take\n"
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ayuda</h>\n"
"<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para "
"ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</"
"p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/"
"Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc."
"net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\n"
"o envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' "
"target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n"
"<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de "
"Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
msgstr "<h1>Ayuda</h>\n<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc.net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\no envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""
"<h1>Por favor, autentíquese</h1><p>Para acceder a %s debe identificarse con su nombre de usuario y su "
"clave de acceso.</p><p>Escriba a %s si desea solicitar acceso."
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr "<h1>Por favor, autentíquese</h1><p>Para acceder a %s debe identificarse con su nombre de usuario y su clave de acceso.</p><p>Escriba a %s si desea solicitar acceso."
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr "Una colección de un Principal de DAViCal solo puede contener otras colecciones"
@ -120,7 +107,7 @@ msgid "A collection already exists at that location."
msgstr "Ya existe una colección en esa ruta."
msgid "A collection may not be both a calendar and an addressbook."
msgstr ""
msgstr "Una colección no puede ser un calendario y una agenda de direcciones a la vez"
msgid "A resource already exists at the destination."
msgstr "Ya existe un recurso en ese destino."
@ -161,11 +148,10 @@ msgstr "Todos los datos de esta colección serán eliminados permanentemente."
#, php-format
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""
"Todos los eventos del usuario \"%s\" fueron eliminados y reemplazados por los contenidos en el fichero "
"%s"
msgstr "Todos los eventos del usuario \"%s\" fueron eliminados y reemplazados por los contenidos en el fichero %s"
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr "Todos los calendarios y eventos de este Principal serán eliminados permanentemente."
msgid "All privileges"
@ -174,7 +160,8 @@ msgstr "Todos los privilegios"
msgid "All requested changes were made."
msgstr "Todos los cambios solicitados fueron aplicados."
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr "Permitir consultas libre/ocupado sobre el dueño de este buzón de planificación"
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
@ -187,7 +174,7 @@ msgid "Anonymous users may only access public calendars"
msgstr "Los usuarios anónimos solo pueden ver calendarios públicos"
msgid "Append"
msgstr ""
msgstr "Añadir"
msgid "Application DB User"
msgstr "Usuario de la base de datos"
@ -202,7 +189,7 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Authentication server unavailable."
msgstr ""
msgstr "Servidor de autenticación no disponible"
msgid "Binding deleted"
msgstr "Enlace eliminado"
@ -265,7 +252,9 @@ msgstr "ID de la colección"
msgid "Collection deleted"
msgstr "Colección eliminada"
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
msgid ""
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
" same time"
msgstr "Las colecciones no pueden ser calendarios CalDAV y agendas de teléfono CardDAV al mismo tiempo"
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
@ -337,7 +326,8 @@ msgstr "Versión actual de DAViCal"
msgid "DAV Path"
msgstr "Ruta DAV"
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgid ""
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr "DAV::resourcetype sólo puede tener un nuevo valor, no puede ser eliminado"
msgid "DAViCal CalDAV Server"
@ -395,7 +385,7 @@ msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"
msgid "Database is Connected"
msgstr ""
msgstr "Conectado a la base de datos"
msgid "Date Format Style"
msgstr "Estilo del formato de fecha"
@ -436,7 +426,8 @@ msgstr "Eliminando Principal:"
msgid "Deleting Ticket:"
msgstr "Eliminando ticket:"
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgid ""
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgstr "Permitir al organizador de un evento enviar una invitación a este buzón de planificación"
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
@ -493,9 +484,10 @@ msgstr "Editar el registro de este usuario"
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de email"
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
msgstr ""
"Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí para enviarle una contraseña temporal."
msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
" password."
msgstr "Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí para enviarle una contraseña temporal."
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr "Proporcione su nombre de usuario y contraseña, depues haga click aquí para acceder."
@ -609,7 +601,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Home "
msgstr ""
msgstr "Home"
msgid "Home Page"
msgstr "Página principal"
@ -711,10 +703,10 @@ msgstr "Salir"
msgid "Member deleted from this Group Principal"
msgstr "Miembro eliminado de este grupo"
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
msgstr ""
"La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable actualizar a PHP 5.2 o "
"más reciente."
msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr "La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable actualizar a PHP 5.2 o más reciente."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -739,7 +731,7 @@ msgid "No collection found at that location."
msgstr "No se encontró ninguna colección en esa ruta"
msgid "No resource exists at the destination."
msgstr ""
msgstr "No existe ningún recurso en el destino"
msgid "No summary"
msgstr "Sin resumen"
@ -802,14 +794,15 @@ msgstr "PHP sin usar el modo filtro de Apache"
msgid "PHP5 curl support is required for external binds"
msgstr "El soporte cURL para PHP5 se necesita para binds externos"
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
msgstr ""
"El método PUT con contenido de tipo text/calendar sólo se permite en una colección de tipo calendario"
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr "El método PUT con contenido de tipo text/calendar sólo se permite en una colección de tipo calendario"
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
msgstr ""
"El método PUT con contenido de tipo text/vcard sólo se permite en una colección de tipo libreta de "
"direcciones"
msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
"addressbook collection"
msgstr "El método PUT con contenido de tipo text/vcard sólo se permite en una colección de tipo libreta de direcciones"
msgid "Passed"
msgstr "Aceptado"
@ -902,7 +895,8 @@ msgstr "Consultar información libre/ocupado"
msgid "Read the content of a resource or collection"
msgstr "Leer el contenido de un recurso o colección"
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
msgid ""
"Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr "Leer los detalles de control de acceso para el usuario actual a este recurso"
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
@ -935,7 +929,8 @@ msgstr "Solicitar una funcionalidad"
msgid "Request body is not valid XML data!"
msgstr "¡El cuerpo de la petición no contiene datos XML válidos!"
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
#. projector...
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
@ -993,15 +988,15 @@ msgstr "Planificación: envío"
msgid "Send free/busy enquiries"
msgstr "Enviar comprobaciones de libre/ocupado"
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
msgstr ""
"Envío de invitaciones de planificación como organizador por parte del dueño de este buzón de "
"planificación"
msgid ""
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
"scheduling outbox."
msgstr "Envío de invitaciones de planificación como organizador por parte del dueño de este buzón de planificación"
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
msgstr ""
"Envío de respuestas a propuestas de planificación como asistente por parte del dueño de este buzón de "
"planificación"
msgid ""
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
"outbox."
msgstr "Envío de respuestas a propuestas de planificación como asistente por parte del dueño de este buzón de planificación"
msgid "Set free/busy privileges"
msgstr "Activar permisos libre/ocupado"
@ -1013,10 +1008,9 @@ msgid "Set read+write privileges"
msgstr "Activar permisos de lectura+escritura"
msgid ""
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
msgstr ""
"Indique la ruta en la que se almacenarán sus ics. Por ejemplo, 'calendario' se traducirá en '/caldav."
"php/usuario/calendario/'"
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
"/caldav.php/username/calendar/"
msgstr "Indique la ruta en la que se almacenarán sus ics. Por ejemplo, 'calendario' se traducirá en '/caldav.php/usuario/calendario/'"
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
@ -1025,7 +1019,7 @@ msgid "Setup DAViCal"
msgstr "Configurar DAViCal"
msgid "Should the uploaded entries be appended to the collection?"
msgstr ""
msgstr "¿Deberían ser añadidas las entradas enviadas a la colección en lugar de reemplazarla?"
msgid "Show help on"
msgstr "Mostrar ayuda sobre"
@ -1045,7 +1039,8 @@ msgstr "No fue posible configurar algunas propiedades."
msgid "Source resource does not exist."
msgstr "El recurso de origen no existe."
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr "Las colecciones especiales no pueden contener un calendario u otra colección especial."
msgid "Specific Privileges"
@ -1053,7 +1048,7 @@ msgstr "Privilegios concretos."
#, php-format
msgid "Stable: %s, We have: %s !"
msgstr ""
msgstr "Estable: %s, tenemos: %s !"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@ -1092,7 +1087,8 @@ msgstr "El URI de la solicitud BIND DEBE identificar a una colección."
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
msgstr "No está permitido el método BIND en esa ruta."
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgid ""
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr "La propiedad CalDAV:schedule-calendar-transp sólo puede ser configurada en calendarios."
msgid "The DAViCal Home Page"
@ -1101,9 +1097,9 @@ msgstr "Página principal de DAViCal"
msgid "The access ticket will be deleted."
msgstr "El ticket de acceso será eliminado."
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr ""
"La solicitud addressbook-query debe ejecutarse contra una colección de tipo libreta de direcciones"
msgid ""
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr "La solicitud addressbook-query debe ejecutarse contra una colección de tipo libreta de direcciones"
msgid "The application failed to understand that request."
msgstr "La aplicación no pudo entender la petición"
@ -1118,16 +1114,17 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
msgstr "La ruta al calendario contiene caracteres no permitidos."
msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-calendar-transp property of a calendar "
"collection."
msgstr ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-calendar-transp "
"property of a calendar collection."
msgstr "La opción calendar-free-busy-set es sustituida por la propiedad schedule-calendar-transp en una colección de tipo calendario"
msgid "The calendar-query report may not be run against that URL."
msgstr ""
msgstr "La petición calendar-query no puede lanzarse contra esa URL"
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
msgstr ""
"La petición calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una colección de planificación."
msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr "La petición calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una colección de planificación."
msgid "The collection name may not be blank."
msgstr "El nombre de la colección no puede dejarse en blanco."
@ -1135,7 +1132,8 @@ msgstr "El nombre de la colección no puede dejarse en blanco."
msgid "The destination collection does not exist"
msgstr "La colección de destino no existe."
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgid ""
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr "El nombre mostrado puede asignarse sólo en colecciones, Principals, o enlaces."
msgid "The email address really should not be blank."
@ -1143,13 +1141,11 @@ msgstr "La dirección de correo electrónico no debería estar vacía."
#, php-format
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""
"El fichero \"%s\" no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de errores para conocer más "
"detalles"
msgstr "El fichero \"%s\" no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de errores para conocer más detalles"
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""
"El fichero no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de errores para conocer más detalles"
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr "El fichero no está codificado en UTF-8, por favor compruebe el log de errores para conocer más detalles"
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr "El nombre completo de esta persona, grupo, u otro tipo de Principal"
@ -1192,40 +1188,33 @@ msgid "There was an error writing to the database."
msgstr "Ocurrió un error al escribir en la base de datos."
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los grupos válidos en LDAP</li> <li>comprobar los "
"grupos en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul> <li>si un grupo está en DAViCal pero no en LDAP, "
"marcarlo como inactivo</li> <li>si un grupo está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en DAViCal</li> "
"<li>si está en ambos, actualizar la información en DAViCal</li> </ul>"
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr "Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los grupos válidos en LDAP</li> <li>comprobar los grupos en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul> <li>si un grupo está en DAViCal pero no en LDAP, marcarlo como inactivo</li> <li>si un grupo está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en DAViCal</li> <li>si está en ambos, actualizar la información en DAViCal</li> </ul>"
msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""
"Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los usuarios válidos en LDAP</li> <li>comprobar "
"los usuarios en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul> <li>si un usuario está en DAViCal pero no en LDAP, "
"marcarlo como inactivo</li> <li>si un usuario está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en DAViCal</li> "
"<li>si está en ambos, actualizar la información en DAViCal</li> </ul>"
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr "Esta operación hace lo siguiente: <ul> <li>comprobar los usuarios válidos en LDAP</li> <li>comprobar los usuarios en DAViCal</li> </ul>, tras esto: <ul> <li>si un usuario está en DAViCal pero no en LDAP, marcarlo como inactivo</li> <li>si un usuario está en LDAP pero no en DAViCal, crearlo en DAViCal</li> <li>si está en ambos, actualizar la información en DAViCal</li> </ul>"
msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
msgstr ""
"Esta página comprueba si el entorno es el necesario para que DAViCal funcione correctamente. Las "
"sugerencias y los parches para hacerla más útil son bienvenidos."
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr "Esta página comprueba si el entorno es el necesario para que DAViCal funcione correctamente. Las sugerencias y los parches para hacerla más útil son bienvenidos."
msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
"calendar for each file to import."
msgstr ""
"Este proceso importará de un directorio cada fichero \"usuario.ics\", creando un usuario con el nombre "
"indicado y un calendario, uno por cada fichero encontrado."
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
" create a user and calendar for each file to import."
msgstr "Este proceso importará de un directorio cada fichero \"usuario.ics\", creando un usuario con el nombre indicado y un calendario, uno por cada fichero encontrado."
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr "Este servidor sólo soporta el formato text/calendar para URLs freebusy"
@ -1264,7 +1253,7 @@ msgid "United States of America (m/d/y)"
msgstr "Estados Unidos de Norteamérica (m/d/y)"
msgid "Unsupported resourcetype modification."
msgstr ""
msgstr "Modificación del tipo de recurso no soportada"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
@ -1291,7 +1280,7 @@ msgid "Upgrade Database"
msgstr "Actualizar la base de datos"
msgid "Upload an iCalendar file or VCard file to replace this collection."
msgstr ""
msgstr "Subir un fichero iCalendar o vCard para reemplazar el contenido de esta colección"
msgid "User Calendar Principals"
msgstr "Principals de tipo usuario"
@ -1334,11 +1323,9 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
msgstr "Quiere: %s, Actualmente: %s"
msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""
"Precaución: ¡No hay usuarios con privilegios de administración activos! Debe reparar esto antes de "
"salir. Plantéese utilizar el parámetro $c->do_not_sync_from_ldap en la configuración."
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr "Precaución: ¡No hay usuarios con privilegios de administración activos! Debe reparar esto antes de salir. Plantéese utilizar el parámetro $c->do_not_sync_from_ldap en la configuración."
msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr "Cuando la dirección de correo electrónico del usuario fue validada."
@ -1395,34 +1382,36 @@ msgstr "La propiedad calendar-timezone sólo es válida en calendarios."
msgid "directory %s is not readable"
msgstr "no se puede leer el directorio %s"
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""
"drivers_imap_pam : el parámetro imap_url parámetro no está configurado en /etc/davical/*-conf.php"
msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
"/etc/davical/*-conf.php"
msgstr "drivers_imap_pam : el parámetro imap_url parámetro no está configurado en /etc/davical/*-conf.php"
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr "drivers_ldap : no se pudo usar TLS: ldap_start_tls() falló"
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr "drivers_ldap : falló el bind en el host %1$s por el puerto %2$s con DN %3$s"
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr "drivers_ldap : no se pudo usar LDAP versión 3, el uso de TLS no está soportado"
msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
"LDAP server is reachable"
msgstr ""
"drivers_ldap : no se pudo hacer bind en LDAP - compruebe la configuración de los parámetros bindDN y "
"passDN, y asegúrese de que su servidor LDAP es accesible."
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr "drivers_ldap : no se pudo hacer bind en LDAP - compruebe la configuración de los parámetros bindDN y passDN, y asegúrese de que su servidor LDAP es accesible."
#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr "drivers_ldap : no se pudo conectar a LDAP por el puerto %s en el host %s"
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""
"drivers_ldap : la función ldap_connect no existe; compruebe que tiene instalado el módulo php_ldap"
msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr "drivers_ldap : la función ldap_connect no existe; compruebe que tiene instalado el módulo php_ldap"
#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
@ -1432,7 +1421,8 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam : no se encontró el fichero %s"
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
msgstr "drivers_squid_pam : no se encontró el fichero %s"
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
msgid "forget me not"
msgstr "recuérdame"
@ -1457,5 +1447,7 @@ msgstr "el remitente debe ser organizador o asistente al evento"
msgid "unauthenticated"
msgstr "no autenticado"
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr "deberá autenticarse con el nombre de usuario y contraseña que se le comunicaron."

1450
po/fi.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1450
po/id_ID.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1451
po/ko_KR.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1451
po/sk_SK.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff