mirror of
https://gitlab.com/davical-project/davical.git
synced 2026-03-12 07:54:21 +00:00
Updated translations reflected back by transifex.net
This commit is contained in:
parent
2ae3de7cdb
commit
cd7c141a85
378
po/de.po
378
po/de.po
@ -1,30 +1,33 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# thoerb <thoerb@hotmail.com>, 2011.
|
||||
# spasstl <marty@xemail.de>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
# fmms <mail@felixmoeller.de>, 2011.
|
||||
# spasstl <marty@xemail.de>, 2011.
|
||||
# thoerb <thoerb@hotmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gurkenpapst <gurkenpapst@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -74,51 +77,47 @@ msgstr "- aktualisiere Gruppen: %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- aktualisiere Benutzereinträge: %s"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>WARNUNG: Vor dem Einfügen der ICS-Kalenderdatei werden alle Termine in diesem Pfad gelöscht</b>"
|
||||
"<b>WARNUNG: Vor dem Einfügen der ICS-Kalenderdatei werden alle Termine in "
|
||||
"diesem Pfad gelöscht</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Hilfe</h1>\n"
|
||||
"<p>Besuchen Sie die <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal-Homepage</a> oder "
|
||||
"schauen Sie \n"
|
||||
"in das <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal-Wiki</a> um Hilfe zu erhalten."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p>Falls Sie dort nicht die gesuchten Informationen finden, können Sie uns über <a href=\"http://de."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> im\n"
|
||||
"Channel <b>#davical</b> auf <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> "
|
||||
"besuchen\n"
|
||||
"oder Ihre Frage an die <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal-Users-Mailingliste</a> schicken.</p>\n"
|
||||
"<p>Das <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal-Users-"
|
||||
"Mailingliste\" target=\"_blank\">Archiv der Mailingliste\n"
|
||||
"<p>Besuchen Sie die <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal-Homepage</a> oder schauen Sie \n"
|
||||
"in das <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal-Wiki</a> um Hilfe zu erhalten.</p>\n"
|
||||
"<p>Falls Sie dort nicht die gesuchten Informationen finden, können Sie uns über <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> im\n"
|
||||
"Channel <b>#davical</b> auf <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> besuchen\n"
|
||||
"oder Ihre Frage an die <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal-Users-Mailingliste</a> schicken.</p>\n"
|
||||
"<p>Das <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal-Users-Mailingliste\" target=\"_blank\">Archiv der Mailingliste\n"
|
||||
"könnte ebenfalls interessant sein.</p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Bitte anmelden</h1><p>Um auf %s zuzugreifen, müssen Sie sich mit demBenutzernamen und dem Passwort "
|
||||
"anmelden, die ihnen zugeteilt wurden.</p><p>Um einen Zugang zu beantragen, schreiben Sie eine E-Mail "
|
||||
"an %s.</p>"
|
||||
"<h1>Bitte anmelden</h1><p>Um auf %s zuzugreifen, müssen Sie sich mit "
|
||||
"demBenutzernamen und dem Passwort anmelden, die ihnen zugeteilt "
|
||||
"wurden.</p><p>Um einen Zugang zu beantragen, schreiben Sie eine E-Mail an "
|
||||
"%s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr "Eine DAViCal-Prinzipalen-Sammlung darf nur andere Sammlungen enthalten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine DAViCal-Prinzipalen-Sammlung darf nur andere Sammlungen enthalten"
|
||||
|
||||
msgid "A collection already exists at that location."
|
||||
msgstr "An diesem Ort ist bereits eine Sammlung vorhanden."
|
||||
@ -164,8 +163,10 @@ msgstr "Sämtliche Daten der Sammlung werden unwiderruflich gelöscht."
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Alle Kalender und Termine des Prinzipals werden unwiderruflich gelöscht."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Kalender und Termine des Prinzipals werden unwiderruflich gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Alle Rechte"
|
||||
@ -173,8 +174,10 @@ msgstr "Alle Rechte"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Alle gewünschten Änderungen wurden durchgeführt."
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Erlaube Frei-/Beschäftigt-Anfragen an den Besitzer dieser Termineingangsbox "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaube Frei-/Beschäftigt-Anfragen an den Besitzer dieser Termineingangsbox "
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "Ein \"Administrator\" besitzt alle Rechte im DAViCal-System"
|
||||
@ -183,7 +186,8 @@ msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen keine Kalender verändern"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr "Nicht angemeldete Benutzer können nur auf öffentliche Kalender zugreifen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht angemeldete Benutzer können nur auf öffentliche Kalender zugreifen"
|
||||
|
||||
msgid "Application DB User"
|
||||
msgstr "Anwendungsdatenbankbenutzer"
|
||||
@ -258,8 +262,11 @@ msgstr "Sammlungs-ID"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Sammlung gelöscht"
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "Sammlungen können nicht gleichzeitig CalDAV-Kalender und -Adressbuch sein"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammlungen können nicht gleichzeitig CalDAV-Kalender und -Adressbuch sein"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Konfiguration von Kalender-Clients für DAViCal"
|
||||
@ -310,7 +317,9 @@ msgid "Create Principal"
|
||||
msgstr "Prinzipalen anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr "Einen neuen Prinzipalen (z.B. neuen Benutzer, Ressource oder Gruppe) erstellen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einen neuen Prinzipalen (z.B. neuen Benutzer, Ressource oder Gruppe) "
|
||||
"erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Neue Ressource oder Sammlung erstellen"
|
||||
@ -322,7 +331,9 @@ msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Erstelle neuen Prinizipalen."
|
||||
|
||||
msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
|
||||
msgstr "Generiere ein neues Ticket, um diesem Prinzipalen Berechtigungen zu verleihen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generiere ein neues Ticket, um diesem Prinzipalen Berechtigungen zu "
|
||||
"verleihen"
|
||||
|
||||
msgid "Current DAViCal version "
|
||||
msgstr "aktuelle DAViCal-Version"
|
||||
@ -330,8 +341,11 @@ msgstr "aktuelle DAViCal-Version"
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAV-Pfad"
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV::resourcetype darf nur auf einen neuen Wert gesetzt, nicht aber gelöscht werden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV::resourcetype darf nur auf einen neuen Wert gesetzt, nicht aber gelöscht"
|
||||
" werden."
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "DAViCal-CalDAV-Server"
|
||||
@ -364,7 +378,8 @@ msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
|
||||
msgstr "DKIM-Signaturvalidierung fehlgeschlagen (KEY Validation ERROR)"
|
||||
|
||||
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
|
||||
msgstr "DKIM-Signaturvalidierung fehlgeschlagen (Signature verification ERROR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DKIM-Signaturvalidierung fehlgeschlagen (Signature verification ERROR)"
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Datenbankfehler"
|
||||
@ -429,11 +444,16 @@ msgstr "Lösche Prinzipalen:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Lösche Ticket:"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Auslieferung von Termineinladungen von einem Organisierer an diese Termineingangsbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auslieferung von Termineinladungen von einem Organisierer an diese "
|
||||
"Termineingangsbox"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Auslieferung von Terminantworten von einem Teilnehmer an diese Termineingangsbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auslieferung von Terminantworten von einem Teilnehmer an diese "
|
||||
"Termineingangsbox"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Abhängigkeiten"
|
||||
@ -483,13 +503,17 @@ msgstr "Benutzereintrag bearbeiten"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie Ihren Benutzernamen ein (falls bekannt) und klicken Sie hier, um ein temporäres Passwort per "
|
||||
"E-Mail zu erhalten."
|
||||
"Geben Sie Ihren Benutzernamen ein (falls bekannt) und klicken Sie hier, um "
|
||||
"ein temporäres Passwort per E-Mail zu erhalten."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Geben Sie Benutzernamen und Passwort ein und klicken Sie hier, um sich anzumelden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie Benutzernamen und Passwort ein und klicken Sie hier, um sich "
|
||||
"anzumelden."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -497,7 +521,9 @@ msgstr "Fehler NoGroupFound mit Filter >%s<, Attribute >%s< , dn >%s<"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
msgstr "Der Fehler NoUserFound ist mit dem Filter >%s<, den Attributen >%s< und dn >%s< aufgetreten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Fehler NoUserFound ist mit dem Filter >%s<, den Attributen >%s< und dn "
|
||||
">%s< aufgetreten"
|
||||
|
||||
msgid "Error querying database."
|
||||
msgstr "Fehler bei der Datenbankabfrage"
|
||||
@ -515,10 +541,13 @@ msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europäisch (tt.mm.jjjj)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-Match\"-Header - nicht akzeptiert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-Match\"-Header - nicht akzeptiert."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-None-Match\"-Header - nicht akzeptiert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestehende Ressource passt nicht zum \"If-None-Match\"-Header - nicht "
|
||||
"akzeptiert."
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Läuft ab"
|
||||
@ -711,8 +740,12 @@ msgstr "Abmelden"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Mitglied wurde von diesem Gruppenprinzipalen entfernt"
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgstr "DAViCal wird größtenteils funktionieren, aber PHP 5.2 oder neuer wird dringend empfohlen. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAViCal wird größtenteils funktionieren, aber PHP 5.2 oder neuer wird "
|
||||
"dringend empfohlen. "
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
@ -788,11 +821,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "PHP-iconv-Unterstützung"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT-Anfrage an eine Collection ist nur mit text/calendar-Inhalt an eine Kalender-Collection erlaubt"
|
||||
"PUT-Anfrage an eine Collection ist nur mit text/calendar-Inhalt an eine "
|
||||
"Kalender-Collection erlaubt"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -820,7 +858,8 @@ msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Bitte bestätigen Sie die Löschung des Prinzipalen"
|
||||
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr "Notieren Sie bitte die Zeit und benachrichtigen Sie den Systemadministrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notieren Sie bitte die Zeit und benachrichtigen Sie den Systemadministrator."
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr "Prinzipal"
|
||||
@ -880,7 +919,8 @@ msgstr "Verfügbarkeitsinformationen lesen"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Den Inhalt einer Ressource oder Sammlung lesen"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Lesen der Details der Zugriffsberechtigungen des aktuellen Benutzers"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -913,7 +953,8 @@ msgstr "Feature beantragen"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "Anfrage-Body enthält keine gültigen XML-Daten!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
@ -968,11 +1009,19 @@ msgstr "Terminverarbeitung: Senden..."
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeitsanfrage senden"
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Einladungen als Organisator vom Besitzer dieser Terminausgangsbox verschicken."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einladungen als Organisator vom Besitzer dieser Terminausgangsbox "
|
||||
"verschicken."
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Einladungsantworten als Teilnehmer vom Besitzer dieser Terminausgangsbox versenden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einladungsantworten als Teilnehmer vom Besitzer dieser Terminausgangsbox "
|
||||
"versenden."
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeitsrechte setzen"
|
||||
@ -987,7 +1036,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Terminauslieferungsberechtigungen setzen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1014,8 +1064,11 @@ msgstr "Einige Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Quellressource existiert nicht."
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Spezialsammlungen dürfen keine Kalender oder andere Spezialsammlungen enthalten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spezialsammlungen dürfen keine Kalender oder andere Spezialsammlungen "
|
||||
"enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Sonderrechte"
|
||||
@ -1057,8 +1110,11 @@ msgstr "Die URI der BIND-Anfrage MUSS eine Sammlung bezeichnen."
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "Die BIND-Methode ist an dieser Stelle nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "Das Attribut \"CalDAV:schedule-calendar-transp\" darf nur bei Kalendern gesetzt werden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Attribut \"CalDAV:schedule-calendar-transp\" darf nur bei Kalendern "
|
||||
"gesetzt werden."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "Die DAViCal-Startseite"
|
||||
@ -1066,7 +1122,8 @@ msgstr "Die DAViCal-Startseite"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "Das Zugriffsticket wird gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "addressbook-query darf nur bei einem Adressbuch ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1082,13 +1139,18 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Der Kalenderpfad enthält ungültige Zeichen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Attribut \"calendar-free-busy-set\" ist vom Attribut \"schedule-transp\" einer Kalendersammlung "
|
||||
"ersetzt worden."
|
||||
"Das Attribut \"calendar-free-busy-set\" ist vom Attribut \"schedule-transp\""
|
||||
" einer Kalendersammlung ersetzt worden."
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr "calendar-query darf nur bei einem Kalender oder einer Terminsammlung ausgeführt werden"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"calendar-query darf nur bei einem Kalender oder einer Terminsammlung "
|
||||
"ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "Der Name für die Sammlung darf nicht leer sein."
|
||||
@ -1096,8 +1158,11 @@ msgstr "Der Name für die Sammlung darf nicht leer sein."
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Sammlung existiert nicht"
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "Der Anzeigenname darf nur für Sammlungen, Prinzipale oder Verknüpfungen gesetzt werden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Anzeigenname darf nur für Sammlungen, Prinzipale oder Verknüpfungen "
|
||||
"gesetzt werden."
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "Das Feld für die E-Mail-Adresse sollte auf keinen Fall leer bleiben."
|
||||
@ -1106,8 +1171,11 @@ msgstr "Das Feld für die E-Mail-Adresse sollte auf keinen Fall leer bleiben."
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "Die Datei ist nicht in UTF-8-kodiert, bitte Fehler überprüfen für mehr Details."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei ist nicht in UTF-8-kodiert, bitte Fehler überprüfen für mehr "
|
||||
"Details."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr "Der vollständige Name dieser Person, Gruppe oder anderer Prinzipale."
|
||||
@ -1150,10 +1218,12 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Beim Schreiben in die Datenbank ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion erledigt die folgenden Aufgaben:\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
@ -1161,18 +1231,18 @@ msgstr ""
|
||||
" <li>überprüfen der Gruppen in DAViCal</li>\n"
|
||||
"</ul> danach\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
" <li>falls eine Gruppe in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diese in DAViCal als inaktiv "
|
||||
"markieren</li>\n"
|
||||
" <li>falls eine Gruppe in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diese in DAViCal als inaktiv markieren</li>\n"
|
||||
" <li>falls eine Gruppe im LDAP vorhanden ist, nicht aber in DAViCal, diese in DAViCal anlegen</li>\n"
|
||||
" <li>falls eine Gruppe im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal aktualisieren</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
" <li>falls eine Gruppe im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal aktualisieren</li>\n"
|
||||
"</ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion erledigt die folgenden Aufgaben:\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
@ -1180,24 +1250,23 @@ msgstr ""
|
||||
" <li>überprüfen der Benutzer in DAViCal</li>\n"
|
||||
"</ul> danach\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
" <li>falls ein Benutzer in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diesen in DAViCal als inaktiv "
|
||||
"markieren</li>\n"
|
||||
" <li>falls ein Benutzer in DAViCal vorhanden ist, nicht aber im LDAP, diesen in DAViCal als inaktiv markieren</li>\n"
|
||||
" <li>falls ein Benutzer im LDAP vorhanden ist, nicht aber in DAViCal, diesen in DAViCal anlegen</li>\n"
|
||||
" <li>falls ein Benutzer im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal "
|
||||
"aktualisieren</li>\n"
|
||||
" <li>falls ein Benutzer im LDAP und DAViCal vorhanden ist, die Informationen in DAViCal aktualisieren</li>\n"
|
||||
"</ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Seite überprüft in erster Linie die Umgebung, die für DAViCal für korrektes Fuktionieren "
|
||||
"benötigt wird. Vorschläge oder Korrekturen, um diese Seite noch sinnvoller zu gestalten werden dankbar "
|
||||
"angenommen."
|
||||
"Diese Seite überprüft in erster Linie die Umgebung, die für DAViCal für "
|
||||
"korrektes Fuktionieren benötigt wird. Vorschläge oder Korrekturen, um diese "
|
||||
"Seite noch sinnvoller zu gestalten werden dankbar angenommen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1260,10 +1329,12 @@ msgstr "DAViCal-Datenbankschema aktualisieren"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Datenbank aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laden Sie eine .ics-Kalenderdatei im iCalendar-Format hoch, um diesen Kalender zu initialisieren oder "
|
||||
"zu ersetzen."
|
||||
"Laden Sie eine .ics-Kalenderdatei im iCalendar-Format hoch, um diesen "
|
||||
"Kalender zu initialisieren oder zu ersetzen."
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Prinzipal des Benutzerkalenders"
|
||||
@ -1306,8 +1377,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Erwartet: %s, erhalten: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Es sind keine aktiven Admin-Benutzer. Sie sollten dies vor dem Abmelden beheben. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1359,7 +1430,8 @@ msgid "You must log in to use this system."
|
||||
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um dieses System zu nutzen."
|
||||
|
||||
msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
|
||||
msgstr "Ihre Konfiguration hat PHP-Fehler verursacht. Dies sollte korrigiert werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Konfiguration hat PHP-Fehler verursacht. Dies sollte korrigiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
|
||||
msgstr "Die Eigenschaft \"calendar-timezone\" ist nur für einen Kalender gültig."
|
||||
@ -1368,32 +1440,49 @@ msgstr "Die Eigenschaft \"calendar-timezone\" ist nur für einen Kalender gülti
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam: imap_url-Parameter wurde nicht in /etc/davical/*-conf.php konfiguriert"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam: imap_url-Parameter wurde nicht in /etc/davical/*-conf.php "
|
||||
"konfiguriert"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: TLS konnte nicht gestartet werden: ldap_start_tls() ist fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: TLS konnte nicht gestartet werden: ldap_start_tls() ist "
|
||||
"fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: Verbindung (bind) zu Host %1$s auf Port %2$s mit bindDN %3$s ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: LDAP Protokoll-Version 3 konnte nicht gesetzt werden, TLS wird nicht unterstützt"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Verbindung (bind) zu Host %1$s auf Port %2$s mit bindDN %3$s "
|
||||
"ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Verbindung (bind) zu LDAP fehlgeschlagen - bitte überprüfen, ob bindDN und passDN "
|
||||
"richtig konfiguriert sind, und ob der LDAP Server erreichbar ist"
|
||||
"drivers_ldap: LDAP Protokoll-Version 3 konnte nicht gesetzt werden, TLS wird"
|
||||
" nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Verbindung (bind) zu LDAP fehlgeschlagen - bitte überprüfen, "
|
||||
"ob bindDN und passDN richtig konfiguriert sind, und ob der LDAP Server "
|
||||
"erreichbar ist"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: LDAP-Verbindung zu Port %s auf Host %s fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: Funktion ldap_connect nicht definiert, bitte php_ldap Modul überprüfen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Funktion ldap_connect nicht definiert, bitte php_ldap Modul "
|
||||
"überprüfen"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1403,7 +1492,8 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam: Kann Datei %s nicht finden"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam: Kann Datei %s nicht finden"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "angemeldet bleiben"
|
||||
|
||||
@ -1416,28 +1506,10 @@ msgstr "Speicherort für .ics-Datei"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "Nicht angemeldet"
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "Melden Sie sich mit dem Ihnen zugeteilten Benutzernamen und Passwort an."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Melden Sie sich mit dem Ihnen zugeteilten Benutzernamen und Passwort an."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authority to deliver invitations to user."
|
||||
#~ msgstr "Keine Berechtigung, Einladungen an Benutzer zu versenden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No scheduling support for user"
|
||||
#~ msgstr "Keine Scheduling-Unterstützung für den Benutzer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scheduling invitation delivered successfully"
|
||||
#~ msgstr "Termineinladung erfolgreich übermittelt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pfad in dem .ics-Dateien gespeichert werden sollen; \"home\" wird z.B. als \"/caldav.php/me/home/\" "
|
||||
#~ "referenziert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sync LDAP Groups with RSCDS"
|
||||
#~ msgstr "Synchronisiere LDAP-Gruppen mit DAViCal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
#~ msgstr "Alle Termine des Benutzers %s wurden gelöscht und durch Termine aus der Datei %s ersetzt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
#~ msgstr "Die Datei %s ist nicht UTF-8-kodiert; weitere Details stehen in der Fehlermeldung."
|
||||
|
||||
194
po/es_AR.po
194
po/es_AR.po
@ -1,27 +1,30 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fmms <mail@felixmoeller.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_AR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -71,32 +74,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Por favor, iniciar sesión</h1><p>Para acceder al %s debe conectarse con el nombre de usuario y "
|
||||
"contraseña que le han sido asignado.</p><p>Si desea solicitar el acceso, por favor, e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Por favor, iniciar sesión</h1><p>Para acceder al %s debe conectarse con "
|
||||
"el nombre de usuario y contraseña que le han sido asignado.</p><p>Si desea "
|
||||
"solicitar el acceso, por favor, e-mail %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -145,7 +148,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -154,7 +158,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -239,7 +244,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -311,7 +318,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -410,7 +418,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -453,7 +462,9 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los roles!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: Hubo un error en la base de datos al grabar la información de los "
|
||||
"roles!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -464,7 +475,9 @@ msgstr "Mostrar el registro de éste usuario"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
@ -690,7 +703,9 @@ msgstr "Desconectarse"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -767,10 +782,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -798,7 +817,9 @@ msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr "Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de sistemas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, tome nota de la fecha y hora y contacte a su administrador de "
|
||||
"sistemas."
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -858,7 +879,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -891,7 +913,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@ -946,10 +969,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -965,7 +992,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -992,7 +1020,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1035,7 +1064,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1044,7 +1074,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1060,10 +1091,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1072,7 +1106,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1082,7 +1117,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1126,27 +1162,32 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Hubo un error al grabar en la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1209,7 +1250,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1253,8 +1296,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1312,29 +1355,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1345,7 +1394,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1358,5 +1408,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha sido asignado."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para conectarse debe utilizar el nombre de usuario y contraseña que le ha "
|
||||
"sido asignado."
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
393
po/es_MX.po
393
po/es_MX.po
@ -1,28 +1,31 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# pr3d4t0r <transifex@ciurana.eu>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Eugene Ciurana <transifex@cime.net>, 2011.
|
||||
# pr3d4t0r <transifex@ciurana.eu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pr3d4t0r <transifex@cime.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexican) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/es_MX/)\n"
|
||||
"Language: es_MX\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_MX\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -72,44 +75,38 @@ msgstr "- actualizando los grupos: %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- actualizando los registros de usuario: %s"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este repositorio serán eliminados antes de insertar el archivo "
|
||||
"ics</b>"
|
||||
"<b>ADVERTENCIA: todos los eventos en este repositorio serán eliminados "
|
||||
"antes de insertar el archivo ics</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Ayuda</h>\n"
|
||||
"<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para "
|
||||
"ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</"
|
||||
"p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc."
|
||||
"net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"o envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' "
|
||||
"target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de "
|
||||
"Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
|
||||
"<p>Visita <a href='http://www.davical.org/' target='_blank'>la Página Principal de DAViCal</a> para ayuda inicial, o consulta<a href='http://wiki.davical.org/%s' target='_blank'>el Wiki de DAViCal</a>.</p><p>Si no encuentras la respuesta a tus dudas, visítanos en <a href='http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat' target='_blank'>IRC</a> enel canal <b>#davical</b> en <a href='http://www.oftc.net/' target='_blank'>irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"o envía tus preguntas a <a href='http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general' target='_blank'>la lista de correo de Usuarios de DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>El <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348' title='Lista de Correo de Usuarios DAViCal' target='_blank'>archivo de la lista de correo</a>tambien te será útil."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Por Favor Entra Identifícate</h1><p>Debes para entrar a %s debes identificarte con tu nombre de "
|
||||
"usuario y tu clave de acceso.</p><p>Notifica a %s si deseas solicitar acceso."
|
||||
"<h1>Por Favor Entra Identifícate</h1><p>Debes para entrar a %s debes "
|
||||
"identificarte con tu nombre de usuario y tu clave de acceso.</p><p>Notifica "
|
||||
"a %s si deseas solicitar acceso."
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr "Una colección principal de DAViCal solo puede contener colecciones"
|
||||
@ -158,8 +155,11 @@ msgstr "Todos los datos de esta colección serán eliminados."
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Todos los calendarios y eventos de este principal serán eliminados permanentemente."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los calendarios y eventos de este principal serán eliminados "
|
||||
"permanentemente."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Todos los privilegios"
|
||||
@ -167,11 +167,14 @@ msgstr "Todos los privilegios"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Todos los cambios solicitados fueron hechos."
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Permite solicitudes libre/ocupado para el dueño de este buzón de itinerario."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite solicitudes libre/ocupado para el dueño de este buzón de itinerario."
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "Un usuario \"Administrador\" tiene todos derechos al Sistema DAViCal entero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un usuario \"Administrador\" tiene todos derechos al Sistema DAViCal entero."
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Los usuarios anónimos no tienen permitido modificar calendarios"
|
||||
@ -252,8 +255,12 @@ msgstr "ID de Colección"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Colección eliminada"
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "Las colecciones no pueden ser calendarios CalDAV y agendas de teléfono CardDAV al mismo tiempo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las colecciones no pueden ser calendarios CalDAV y agendas de teléfono "
|
||||
"CardDAV al mismo tiempo"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Configurando Clientes de Calendario para DAViCal"
|
||||
@ -324,8 +331,10 @@ msgstr "Versión actual de DAViCal "
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "Camino DAV"
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV::resourcetype solo puede tener un valor nuevo, y no puede ser eliminado."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV::resourcetype solo puede tener un valor nuevo, y no puede ser eliminado."
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "Servidor DAViCal CalDAV"
|
||||
@ -423,11 +432,16 @@ msgstr "Eliminando Principal:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Eliminando Boleto:"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Enviar invitaciones de itinerario de un organizador a este buzón de itinerarios"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar invitaciones de itinerario de un organizador a este buzón de "
|
||||
"itinerarios"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Enviar respuestas de itinerario de un participante a este buzón de itinerarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar respuestas de itinerario de un participante a este buzón de "
|
||||
"itinerarios"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependencias"
|
||||
@ -463,10 +477,13 @@ msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr "ERROR: El nombre completo no puede estar vacío."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr "ERROR: La clave de acceso debe coincidir con la clave de acceso confirmada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: La clave de acceso debe coincidir con la clave de acceso confirmada."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "ERROR: ¡Un error de base de datos ocurrió al escribir la información de papeles!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: ¡Un error de base de datos ocurrió al escribir la información de "
|
||||
"papeles!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
@ -477,13 +494,17 @@ msgstr "Editar este registro de usuario"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Dirección de Email"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí, para enviarle una clave de acceso "
|
||||
"temporal."
|
||||
"Proporcione un nombre de usuario, si lo sabe, y haga click aquí, para "
|
||||
"enviarle una clave de acceso temporal."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Proporcione su nombre de usuario y clave de accesso, depues haga click aquí para entrar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcione su nombre de usuario y clave de accesso, depues haga click aquí "
|
||||
"para entrar."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -509,10 +530,13 @@ msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europeo (d/m/y)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "El recurso existente no coincide con el encabezado \"If-Match\" - rechazado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El recurso existente no coincide con el encabezado \"If-Match\" - rechazado."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "El recurso existente coincide con el encabezado \"If-None-Match\" - rechazado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El recurso existente coincide con el encabezado \"If-None-Match\" - "
|
||||
"rechazado."
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Expira"
|
||||
@ -548,7 +572,8 @@ msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
|
||||
msgstr "Las solicitudes GET en colecciones solo son suportadas para calendarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las solicitudes GET en colecciones solo son suportadas para calendarios."
|
||||
|
||||
msgid "GNU gettext support"
|
||||
msgstr "Soporte para GNU gettext"
|
||||
@ -705,10 +730,12 @@ msgstr "Salida"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Miembro eliminado de este Grupo de Principales"
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable actualizar a PHP 5.2 o "
|
||||
"mas reciente."
|
||||
"La mayoría de las funciones de DAViCal funcionarán, pero es muy recomendable"
|
||||
" actualizar a PHP 5.2 o mas reciente."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
@ -784,12 +811,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "Soporte PHP iconv"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT solo se permite para una colección si el contenido es text/calendar para una colección de "
|
||||
"calendario"
|
||||
"PUT solo se permite para una colección si el contenido es text/calendar para"
|
||||
" una colección de calendario"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -805,7 +836,8 @@ msgid "Person"
|
||||
msgstr "Persona"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
|
||||
msgstr "Por favor confirme la eliminación del billete de acceso - vea en seguida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor confirme la eliminación del billete de acceso - vea en seguida"
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
|
||||
msgstr "Por favor confirme la eliminación del enlace - vea en seguida"
|
||||
@ -877,8 +909,11 @@ msgstr "Leer Información Libre/Ocupado"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Leer el contenido de un recurso o colección"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Leer los detalles de control de acceso para el usuario actaul respecto a este recurso."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leer los detalles de control de acceso para el usuario actaul respecto a "
|
||||
"este recurso."
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr "Leer la información libre/ocupado para una colección de calendario"
|
||||
@ -910,7 +945,8 @@ msgstr "Solicitar una Prestación"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "¡El cuerpo de la solicitud no contiene datos XML válidos!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@ -965,12 +1001,19 @@ msgstr "Itinerario: Enviando"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Enviar verificaciones de libre/ocupado"
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar invitaciones de itinerario como el organizador desde el dueño de este buzón de itinerario."
|
||||
"Enviar invitaciones de itinerario como el organizador desde el dueño de "
|
||||
"este buzón de itinerario."
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Enviando respuestas como participante desde el dueño de este buzón de salida para itinerarios."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviando respuestas como participante desde el dueño de este buzón de salida"
|
||||
" para itinerarios."
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Activar privilegios libre/ocupado"
|
||||
@ -985,7 +1028,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Asignar privilegios de entrega-itinerario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1001,7 +1045,8 @@ msgid "Site Statistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas del Sitio"
|
||||
|
||||
msgid "Site Statistics require the database to be available!"
|
||||
msgstr "¡Las Estadísticas del Sitio requieren que la base de datos esté disponible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Las Estadísticas del Sitio requieren que la base de datos esté disponible!"
|
||||
|
||||
msgid "Some properties were not able to be changed."
|
||||
msgstr "No fue posible cambiar algunas propiedades."
|
||||
@ -1012,8 +1057,11 @@ msgstr "No fue posible configurar algunas propiedades."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "El recurso fuente no existe."
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Las colecciones especiales no pueden contener un calendario u otra colección especial."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las colecciones especiales no pueden contener un calendario u otra colección"
|
||||
" especial."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Privilegios Específicos"
|
||||
@ -1055,8 +1103,11 @@ msgstr "El URI de la Solicitud BIND DEBE identificar una colección."
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "No está permitido el método BIND en esa localización."
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "La propiedad CalDAV:schedule-calendar-transp solo puede ser configurada en calendarios."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propiedad CalDAV:schedule-calendar-transp solo puede ser configurada en "
|
||||
"calendarios."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "La Página Principal de DAViCal"
|
||||
@ -1064,10 +1115,11 @@ msgstr "La Página Principal de DAViCal"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "El boleto de acceso será eliminado."
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte de solicitud-lista-de-direcciones debe ejecutarse con respecto a una colección de lista de "
|
||||
"direcciones."
|
||||
"El reporte de solicitud-lista-de-direcciones debe ejecutarse con respecto a "
|
||||
"una colección de lista de direcciones."
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1082,12 +1134,18 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "La trayectoria del calendario contiene caracteres ilegales."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La propiedad calendar-free-busy-set es reemplazada por schedule-transp en unacolección de calendario."
|
||||
"La propiedad calendar-free-busy-set es reemplazada por schedule-transp en "
|
||||
"unacolección de calendario."
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr "El reporte calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una colecciónde itinerario"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El reporte calendar-query debe ejecutarse contra un calendario o una "
|
||||
"colecciónde itinerario"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "El nombre de la colección no puede dejarse en blanco."
|
||||
@ -1095,8 +1153,11 @@ msgstr "El nombre de la colección no puede dejarse en blanco."
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "La colección de destino no existe."
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "El nombre de despliegue puede asignarse solo en colecciones, principales, o enlaces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de despliegue puede asignarse solo en colecciones, principales, o "
|
||||
"enlaces."
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "La dirección de correo electrónico no deberá estar en blanco."
|
||||
@ -1105,9 +1166,11 @@ msgstr "La dirección de correo electrónico no deberá estar en blanco."
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ël archivo no está codificado en UTF-8, por favor verifica el mensaje de error para mayores detalles."
|
||||
"Ël archivo no está codificado en UTF-8, por favor verifica el mensaje de "
|
||||
"error para mayores detalles."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr "El nombre completo de esta persona, grupo, u otro tipo de principal."
|
||||
@ -1141,7 +1204,9 @@ msgid "The user's password for logging in."
|
||||
msgstr "La clave de acceso del usuario para acceder al sistema."
|
||||
|
||||
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
|
||||
msgstr "El nombre de usuario no puede estar en blanco, y no debe contener diagonales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de usuario no puede estar en blanco, y no debe contener "
|
||||
"diagonales."
|
||||
|
||||
msgid "There was an error reading from the database."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al leer la base de datos."
|
||||
@ -1150,43 +1215,53 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al escribir en la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación hace lo sigiente: <ul><li>verificar los grupos en el directorio LDAP</li><li>checar los "
|
||||
"grupos en DAViCal</li></ul> luego <ul><li>si un grupo existe en DAViCal mas no en LDAP, asignarlo como "
|
||||
"inactivo en DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en LDAP pero no ed DAViCal, crear el grupo en "
|
||||
"DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en ambos LDAP y DAViCal, actualizar la información en "
|
||||
"Esta operación hace lo sigiente: <ul><li>verificar los grupos en el "
|
||||
"directorio LDAP</li><li>checar los grupos en DAViCal</li></ul> luego "
|
||||
"<ul><li>si un grupo existe en DAViCal mas no en LDAP, asignarlo como "
|
||||
"inactivo en DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en LDAP pero no ed "
|
||||
"DAViCal, crear el grupo en DAViCal</li> <li>si un grupo está presente en "
|
||||
"ambos LDAP y DAViCal, actualizar la información en DAViCal</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación hace lo siguiente: <ul><li>verificar que los usuarios son "
|
||||
"válidos en el directorio LDAP</li><li>checar los usuarios en "
|
||||
"DAViCal</li></ul> luego <ul><li>si un usuario está presente en DAViCal pero "
|
||||
"no en LDAP, assignarlo como inactivo en DAViCal</li> <li>si un usuario está "
|
||||
"presente en LDAP mas no en DAViCal, crear al usuario en DAViCal</li><li>si "
|
||||
"un usuario está presente en LDAP y en DAViCal, actualizar la información en "
|
||||
"DAViCal</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación hace lo siguiente: <ul><li>verificar que los usuarios son válidos en el directorio "
|
||||
"LDAP</li><li>checar los usuarios en DAViCal</li></ul> luego <ul><li>si un usuario está presente en "
|
||||
"DAViCal pero no en LDAP, assignarlo como inactivo en DAViCal</li> <li>si un usuario está presente en "
|
||||
"LDAP mas no en DAViCal, crear al usuario en DAViCal</li><li>si un usuario está presente en LDAP y en "
|
||||
"DAViCal, actualizar la información en DAViCal</li></ul>"
|
||||
"Esta página valida el ambiente operativo necesario para que DAViCal funcione"
|
||||
" correctamente. Sugestiones o parches para hacerla mas útil o efectiva "
|
||||
"serán graciosamente recibidas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página valida el ambiente operativo necesario para que DAViCal funcione correctamente. "
|
||||
"Sugestiones o parches para hacerla mas útil o efectiva serán graciosamente recibidas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr "Este servidor solo soporta el formato text/calendar para URLs freebusy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este servidor solo soporta el formato text/calendar para URLs freebusy"
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "ID del Boleto"
|
||||
@ -1245,8 +1320,12 @@ msgstr "Actualizar el esquema de base de datos de DAViCal"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Actualizar la Base de Datos"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr "Subir un calendario .ics en formato iCalendar para inicializar o reemplazar este calendario."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Subir un calendario .ics en formato iCalendar para inicializar o reemplazar "
|
||||
"este calendario."
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Principales Usuarios de Calendario"
|
||||
@ -1289,11 +1368,12 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Quiere: %s, Actualmente: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precaución: ¡No hay usuarios administrativos activos! Debe reparar esto antes de salirdel sistema. "
|
||||
"Considere utilizar el parámetro $c->do_not_sync_from_ldap de configuración."
|
||||
"Precaución: ¡No hay usuarios administrativos activos! Debe reparar esto "
|
||||
"antes de salirdel sistema. Considere utilizar el parámetro "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap de configuración."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Cuando la dirección de correo electrónico del usuario fue validada."
|
||||
@ -1344,39 +1424,54 @@ msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
|
||||
msgstr "Su configuración produjo errors PHP que deben ser corregidos"
|
||||
|
||||
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
|
||||
msgstr "calendar-timezone es una propiedad válida solamente para un calendario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"calendar-timezone es una propiedad válida solamente para un calendario."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "el directorio %s no es legible"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam : imap_url parámetro no configurado en /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parámetro no configurado en "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : No pudo arrancar TLS: ldap_start_tls() falló"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Falló la atadura entre el sistema %1$s en el puerto %2$s con atadura DN de %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Falló en establecer que LDAP utilice la versión 3 del protocol, TLS no es soportada"
|
||||
"drivers_ldap : Falló la atadura entre el sistema %1$s en el puerto %2$s con "
|
||||
"atadura DN de %3$s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Incapaz de atar a LDAP - verifique su configuración de bindDN y passDN, y que su "
|
||||
"servidor LDAP sea accesible"
|
||||
"drivers_ldap : Falló en establecer que LDAP utilice la versión 3 del "
|
||||
"protocol, TLS no es soportada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Incapaz de atar a LDAP - verifique su configuración de bindDN"
|
||||
" y passDN, y que su servidor LDAP sea accesible"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Incapaz de conectar a LDAP en el puerto %s del servidor %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Incapaz de conectar a LDAP en el puerto %s del servidor %s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : la función ldap_connect no fue definida; cheque su módulo php_ldap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : la función ldap_connect no fue definida; cheque su módulo "
|
||||
"php_ldap"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1386,7 +1481,8 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam : Incapz de encontrar al archivo %s"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : Incapaz de encontrar el archivo %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "no me olvides"
|
||||
|
||||
@ -1399,26 +1495,11 @@ msgstr "trayectoria para almacenar ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "Desautenticado"
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "deberá identificarse con el nombre de usuario y clave de acceso que le fueron otorgados."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"deberá identificarse con el nombre de usuario y clave de acceso que le "
|
||||
"fueron otorgados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authority to deliver invitations to user."
|
||||
#~ msgstr "Sin autoridad para enviar invitaciones al usuario."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No scheduling support for user"
|
||||
#~ msgstr "Itinerarios de usuario no soportados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scheduling invitation delivered successfully"
|
||||
#~ msgstr "Invitación de itinerario entregada con éxito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
#~ msgstr "La trayectoria para grabar su ics (e.g. 'home') será referido como /caldar.php/me/home/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sync LDAP Groups with RSCDS"
|
||||
#~ msgstr "Sincronizar LDAP Groups y RSCDS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
#~ msgstr "Todos los eventos del usuario %s fueron eliminados y reemplazados con los del archivo %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
#~ msgstr "el archivo %s no está codificado en UTF-8; por favor verifique el error para mayores detalles"
|
||||
|
||||
181
po/es_VE.po
181
po/es_VE.po
@ -1,27 +1,30 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# e1th0r <hcolina@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: e1th0r <hcolina@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/es_VE/)\n"
|
||||
"Language: es_VE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_VE\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -71,29 +74,28 @@ msgstr "- actualizando grupos: %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- actualizando registros de usuario: %s"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr "</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
@ -143,7 +145,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -152,7 +155,8 @@ msgstr "Todos los privilegios"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -237,7 +241,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -309,7 +315,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "Ruta DAV"
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -408,7 +415,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -462,7 +470,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
@ -688,7 +698,9 @@ msgstr "Deconectar"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -765,10 +777,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "PHP iconv soportado"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -856,7 +872,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -889,7 +906,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -944,10 +962,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -963,7 +985,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -990,7 +1013,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1033,7 +1057,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1042,7 +1067,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1058,10 +1084,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1070,7 +1099,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1080,7 +1110,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1124,27 +1155,32 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1207,7 +1243,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1251,8 +1289,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1310,29 +1348,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "El directorio %s no es legible"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1343,7 +1387,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Mantender la sesión activa"
|
||||
|
||||
@ -1356,13 +1401,9 @@ msgstr "ruta para almacenar tu ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "No autenticado"
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No scheduling support for user"
|
||||
#~ msgstr "No hay calendario soportado para el usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El archivo %s no está codificado en formato UTF-8; por favor, chequee los errores para obtener más "
|
||||
#~ "detalles"
|
||||
|
||||
177
po/et.po
177
po/et.po
@ -1,26 +1,29 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fmms <mail@felixmoeller.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/et/)\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -70,29 +73,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
@ -142,7 +144,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -151,7 +154,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -236,7 +240,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -308,7 +314,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -407,7 +414,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -461,7 +469,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
@ -687,7 +697,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -764,10 +776,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -855,7 +871,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -888,7 +905,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -943,10 +961,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -962,7 +984,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -989,7 +1012,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1032,7 +1056,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1041,7 +1066,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1057,10 +1083,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1069,7 +1098,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1079,7 +1109,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1123,27 +1154,32 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1206,7 +1242,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1250,8 +1288,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1309,29 +1347,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1342,7 +1386,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1355,5 +1400,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
333
po/fr.po
333
po/fr.po
@ -1,28 +1,31 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# tikismoke <webmaster@tikijs.dyndns.org>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
# tikismoke <webmaster@tikijs.dyndns.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tikismoke <webmaster@tikijs.dyndns.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -72,38 +75,38 @@ msgstr "- mise à jour des groupes : %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- mise à jour des enregistrements d'utilisateurs : %s"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Attention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant l'insertion de tous ceux du "
|
||||
"fichier ics</b>"
|
||||
"<b>Attention : tous les événements de ce chemin seront supprimés avant "
|
||||
"l'insertion de tous ceux du fichier ics</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Veuillez vous connecter</h1><p>Pour accéder à %s vous devez vous connecter avec le nom "
|
||||
"d'utilisateur et le mot de passe qui vous ont été fournis.</p><p>Si vous voulez un accès, envoyé un e-"
|
||||
"mail à %s.</p>"
|
||||
"<h1>Veuillez vous connecter</h1><p>Pour accéder à %s vous devez vous "
|
||||
"connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe qui vous ont été "
|
||||
"fournis.</p><p>Si vous voulez un accès, envoyé un e-mail à %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr "Une collection DAViCal principale ne peut contenir que des collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une collection DAViCal principale ne peut contenir que des collections"
|
||||
|
||||
msgid "A collection already exists at that location."
|
||||
msgstr "Une collection existe déjà à cet emplacement."
|
||||
@ -149,8 +152,11 @@ msgstr "Toutes les données de la collection seront effacées définitivement."
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Tous les calendriers et les évènements de l'utilisateur seront effacées définitivement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les calendriers et les évènements de l'utilisateur seront effacées "
|
||||
"définitivement."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Tous les Privilèges"
|
||||
@ -158,17 +164,20 @@ msgstr "Tous les Privilèges"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Toutes les modifications demandées ont eu lieu"
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "Un \"administrateur\" a tous les droits sur le système DAViCal"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Les utilisateurs anonymes ne sont pas autorisés à modifier les calendriers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les utilisateurs anonymes ne sont pas autorisés à modifier les calendriers"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users may only access public calendars"
|
||||
msgstr "Les utilisateurs anonymes peuvent uniquement accéder aux calendriers publics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les utilisateurs anonymes peuvent uniquement accéder aux calendriers publics"
|
||||
|
||||
msgid "Application DB User"
|
||||
msgstr "Utilisateur de BDD Application"
|
||||
@ -217,7 +226,9 @@ msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||||
|
||||
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
|
||||
msgstr "Ne peut ajouter des ticket que sur un chemin de collection existant que vous possédez"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne peut ajouter des ticket que sur un chemin de collection existant que vous"
|
||||
" possédez"
|
||||
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Catégories"
|
||||
@ -243,10 +254,12 @@ msgstr "Id. de la collection"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Collection supprimée"
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les collections ne peuvent pas être des calendriers CalDAV et des carnets d'adresses CardDAV en même "
|
||||
"temps"
|
||||
"Les collections ne peuvent pas être des calendriers CalDAV et des carnets "
|
||||
"d'adresses CardDAV en même temps"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Configurer des clients Calendar pour DAViCal"
|
||||
@ -297,7 +310,9 @@ msgid "Create Principal"
|
||||
msgstr "Créer un compte"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr "Créer un nouvel utilisateur (c-à-d un utilisateur, une ressource ou un groupe)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer un nouvel utilisateur (c-à-d un utilisateur, une ressource ou un "
|
||||
"groupe)"
|
||||
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Créer une ressource ou une collection"
|
||||
@ -309,7 +324,9 @@ msgid "Creating new Principal record."
|
||||
msgstr "Création de l'enregistrement d'un nouveau compte."
|
||||
|
||||
msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
|
||||
msgstr "Création d'un nouveau billet accordant des privilèges à cet utilisateur principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Création d'un nouveau billet accordant des privilèges à cet utilisateur "
|
||||
"principal"
|
||||
|
||||
msgid "Current DAViCal version "
|
||||
msgstr "Version DAViCal courante "
|
||||
@ -317,7 +334,8 @@ msgstr "Version DAViCal courante "
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "Chemin DAV"
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -348,10 +366,13 @@ msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
|
||||
msgstr "La validation de la signature DKIM a échoué (erreur d'analyse de clé)"
|
||||
|
||||
msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
|
||||
msgstr "La validation de la signature DKIM a échoué (erreur de validation de clé)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La validation de la signature DKIM a échoué (erreur de validation de clé)"
|
||||
|
||||
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
|
||||
msgstr "validation de la signature DKIM échouée (erreur de vérification de signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"validation de la signature DKIM échouée (erreur de vérification de "
|
||||
"signature)"
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Erreur de base de données"
|
||||
@ -416,7 +437,8 @@ msgstr "Suppression le compte :"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Suppression du Ticket:"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -456,12 +478,14 @@ msgid "ERROR: The full name may not be blank."
|
||||
msgstr "ERREUR : Le nom complet ne peut être vide."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr "ERREUR : Le nouveau mot de passe doit être identique au mot de passe confirmé."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR : Le nouveau mot de passe doit être identique au mot de passe "
|
||||
"confirmé."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: Il y a eu une erreur lors de l'écriture dans la base de données des informations pour les "
|
||||
"rôles !"
|
||||
"ERREUR: Il y a eu une erreur lors de l'écriture dans la base de données des "
|
||||
"informations pour les rôles !"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
@ -472,13 +496,17 @@ msgstr "Modifier l'enregistrement de cet utilisateur"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Adresse de courriel"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiquez un nom d'utilisateur, si vous le connaissez et cliquez ici pour recevoir un mot de passe "
|
||||
"temporaire."
|
||||
"Indiquez un nom d'utilisateur, si vous le connaissez et cliquez ici pour "
|
||||
"recevoir un mot de passe temporaire."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Indiquez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe puis cliquez ici pour vous connecter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiquez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe puis cliquez ici pour"
|
||||
" vous connecter"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -504,10 +532,14 @@ msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Européen (jj/mm/aa)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "La ressource existante ne correspond pas à l'entête (HTTP) 'If-Match' - pas accepté."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ressource existante ne correspond pas à l'entête (HTTP) 'If-Match' - pas "
|
||||
"accepté."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "La ressource existante correspond à l'entête (HTTP) 'if-None-Match' - pas accepté."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ressource existante correspond à l'entête (HTTP) 'if-None-Match' - pas "
|
||||
"accepté."
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Expires"
|
||||
@ -543,7 +575,9 @@ msgid "Fullname"
|
||||
msgstr "Nom complet"
|
||||
|
||||
msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
|
||||
msgstr "Les demandes GET sur les collections ne sont pris en charge que pour les calendriers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les demandes GET sur les collections ne sont pris en charge que pour les "
|
||||
"calendriers."
|
||||
|
||||
msgid "GNU gettext support"
|
||||
msgstr "support de GNU gettext"
|
||||
@ -700,10 +734,12 @@ msgstr "Déconnexion"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Membre supprimé de ce groupe"
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des fonctions DAViCal fonctionneront, mais une mise à jour vers PHP 5.2 ou ultérieure est "
|
||||
"fortement recommandé."
|
||||
"La plupart des fonctions DAViCal fonctionneront, mais une mise à jour vers "
|
||||
"PHP 5.2 ou ultérieure est fortement recommandé."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
@ -779,10 +815,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "support PHP iconv"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -810,7 +850,9 @@ msgid "Please confirm deletion of the principal"
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer la suppression"
|
||||
|
||||
msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
|
||||
msgstr "Veuillez noter l'heure et informer l'administrateur de votre système informatique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez noter l'heure et informer l'administrateur de votre système "
|
||||
"informatique."
|
||||
|
||||
msgid "Principal"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
@ -870,7 +912,8 @@ msgstr "Lire les informations Libre/Occupé"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Lire le contenu de la ressource ou de la collection"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -903,7 +946,8 @@ msgstr "Demander une amélioration"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressource"
|
||||
|
||||
@ -917,7 +961,8 @@ msgid "Resource has changed on server - not deleted"
|
||||
msgstr "La ressource a été modifiée sur le serveur - non supprimée"
|
||||
|
||||
msgid "Resources may not be changed to / from collections."
|
||||
msgstr "Les ressources ne devraient pas être modifiées en/à partir de collections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les ressources ne devraient pas être modifiées en/à partir de collections."
|
||||
|
||||
msgid "Revoke"
|
||||
msgstr "Retirer"
|
||||
@ -958,10 +1003,14 @@ msgstr "Programmation d'envoi"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Envoyer une requête Libre/Occupé"
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -977,7 +1026,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Définir les privilèges de programmation-livraison"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1004,9 +1054,11 @@ msgstr "Des propriétés n'ont pu être établies."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "La ressource source n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les collections spéciales ne peuvent pas contenir un calendrier ou une autre collection spéciale."
|
||||
"Les collections spéciales ne peuvent pas contenir un calendrier ou une autre"
|
||||
" collection spéciale."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Privilèges spécifiques"
|
||||
@ -1048,7 +1100,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "La méthode de connexion (BIND) n'est pas autorisée à cet endroit."
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1057,7 +1110,8 @@ msgstr "Page d'accueil DAViCal"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "Le ticket d'accès sera supprimé."
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1073,10 +1127,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "le chemin vers le calendrier contient des caractères interdits."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1085,8 +1142,11 @@ msgstr "Le nom de la collection ne devrait pas être vide."
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "La collection de destination n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "Le nom à afficher ne peut être défini que pour une Collection, Principale ou une liaison"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom à afficher ne peut être défini que pour une Collection, Principale ou"
|
||||
" une liaison"
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "L'adresse courriel ne devrait vraiment pas être vide."
|
||||
@ -1095,8 +1155,11 @@ msgstr "L'adresse courriel ne devrait vraiment pas être vide."
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8, veuillez vérifier les erreurs pour plus d'information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'est pas encodé en UTF-8, veuillez vérifier les erreurs pour "
|
||||
"plus d'information."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr "Le nom complet pour cette personne, groupe ou autre type de compte."
|
||||
@ -1105,7 +1168,9 @@ msgid "The full name must not be blank."
|
||||
msgstr "Le nom complet ne doit pas être vide."
|
||||
|
||||
msgid "The name this user can log into the system with."
|
||||
msgstr "Le nom ou pseudonyme que cet utilisateur emploiera pour se connecter à l'application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom ou pseudonyme que cet utilisateur emploiera pour se connecter à "
|
||||
"l'application."
|
||||
|
||||
msgid "The path on the server where your .ics files are."
|
||||
msgstr "Le chemin sur le serveur où sont stockés tous les fichiers .ics."
|
||||
@ -1130,7 +1195,9 @@ msgid "The user's password for logging in."
|
||||
msgstr "Mot de passe utilisateur pour se connecter."
|
||||
|
||||
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
|
||||
msgstr "Le nom de l'utilisateur ne devrait pas être vide et ne devrait pas contenir de slash ('/')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'utilisateur ne devrait pas être vide et ne devrait pas contenir "
|
||||
"de slash ('/')"
|
||||
|
||||
msgid "There was an error reading from the database."
|
||||
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la lecture de la base de données."
|
||||
@ -1139,34 +1206,41 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Il s'est produit une erreur lors de l'écriture des données."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette page vérifie principalement l'environnement nécessaire pour faire fonctionner Davical "
|
||||
"correctement. Les suggestions ou correctifs pour lui faire faire des choses plus utiles sont les "
|
||||
"bienvenus."
|
||||
"Cette page vérifie principalement l'environnement nécessaire pour faire "
|
||||
"fonctionner Davical correctement. Les suggestions ou correctifs pour lui "
|
||||
"faire faire des choses plus utiles sont les bienvenus."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr "Ce serveur ne supporte que le format texte/calendrier pour l'URL Libre/occupé"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce serveur ne supporte que le format texte/calendrier pour l'URL "
|
||||
"Libre/occupé"
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "Id du ticket"
|
||||
@ -1225,8 +1299,12 @@ msgstr "Mise à jour le schéma de la base de données de DAViCal"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Mise à jour de la base"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr "Envoyer votre calendrier .ics au format ical pour initialiser ou remplacer votre calendrier"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer votre calendrier .ics au format ical pour initialiser ou remplacer "
|
||||
"votre calendrier"
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1269,8 +1347,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Nécessite: %s , actuellement: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1328,33 +1406,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "le répertoire %s n'est pas accessible en lecture."
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : impossible de démarrer TLS : ldap_start_tlf() a échoué."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : impossible de démarrer TLS : ldap_start_tlf() a échoué."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : impossible de se connecter à l'hôte %1$s sur le port %2$s avec bindDN %3$s."
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : impossible pour LDAP d'utiliser le protocole version 3, TLS n'est pas géré."
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : impossible de se connecter à l'hôte %1$s sur le port %2$s "
|
||||
"avec bindDN %3$s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Impossible de se lier à LDAP, veuillez vérifier votre bindDN et passDN de votre "
|
||||
"configuration ou si votre serveur LDAP est accessible."
|
||||
"drivers_ldap : impossible pour LDAP d'utiliser le protocole version 3, TLS "
|
||||
"n'est pas géré."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Impossible de se lier à LDAP, veuillez vérifier votre bindDN "
|
||||
"et passDN de votre configuration ou si votre serveur LDAP est accessible."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : impossible de se connecter à LDAP sur le port %s et sur l'hôte %s."
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : la fonction ldap_connect n'est pas définie, vérifiez que vous avez l'extension php_ldap."
|
||||
"drivers_ldap : impossible de se connecter à LDAP sur le port %s et sur "
|
||||
"l'hôte %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : la fonction ldap_connect n'est pas définie, vérifiez que vous"
|
||||
" avez l'extension php_ldap."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1364,7 +1456,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : incapable de trouver le fichier %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Ne pas m'oublier"
|
||||
|
||||
@ -1377,19 +1470,11 @@ msgstr "le chemin où stocker votre ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "non authentifié"
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "Vous devez vous connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe qui vous ont été fournis."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez vous connecter avec le nom d'utilisateur et le mot de passe qui "
|
||||
"vous ont été fournis."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No scheduling support for user"
|
||||
#~ msgstr "Programmation non supportée pour l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
#~ msgstr "Veuillez indiquer le chemin où stocker votre ics ex : 'home' pour avoir /caldav.php/moi/home/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "tous les événements de l'utilisateur %s ont été supprimés et remplacés par ceux du fichier %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le fichier %s n'est pas encodé en UTF-8, merci de vérifier les erreurs pour plus d'information."
|
||||
|
||||
185
po/hu.po
185
po/hu.po
@ -1,27 +1,30 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fmms <mail@felixmoeller.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -71,32 +74,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Lépjen be</h1><p>'%s' - hozzáféréshez lépjen befelhasználónevével és jelszavával</p><p>Ha "
|
||||
"hozzáférést szeretne kapni, írjon ide: %s</p>"
|
||||
"<h1>Lépjen be</h1><p>'%s' - hozzáféréshez lépjen befelhasználónevével és "
|
||||
"jelszavával</p><p>Ha hozzáférést szeretne kapni, írjon ide: %s</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -145,7 +147,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -154,7 +157,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Minden változás mentve"
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -239,7 +243,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -311,7 +317,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -410,7 +417,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -464,8 +472,12 @@ msgstr "Felhasználó szerkesztése"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "Írja be a felhasználónevet. Egy e-mailt fog kapni egy új ideiglenes jelszóval."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Írja be a felhasználónevet. Egy e-mailt fog kapni egy új ideiglenes "
|
||||
"jelszóval."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Írja be a felhasználónevét és jelszavát a belépéshez"
|
||||
@ -690,7 +702,9 @@ msgstr "Kilépés"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -767,10 +781,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -858,7 +876,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -891,7 +910,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Erőforrás"
|
||||
|
||||
@ -946,10 +966,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -965,7 +989,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -992,7 +1017,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1035,7 +1061,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1044,7 +1071,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1060,10 +1088,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "A naptár elérési útja érvénytelen karaktert tartalmaz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1072,7 +1103,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1082,7 +1114,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1126,27 +1159,32 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Adatbázis-hiba történt íráskor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1209,7 +1247,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1253,8 +1293,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1312,29 +1352,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1345,7 +1391,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Emlékezzen rám"
|
||||
|
||||
@ -1358,5 +1405,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr "Lépjen be felhasználónevével és jelszavával."
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
188
po/it.po
188
po/it.po
@ -1,27 +1,30 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fmms <mail@felixmoeller.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -71,33 +74,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ATTENZIONE: tutti gli eventi in questo path saranno cancellati dall'inserimento del file ics</b>"
|
||||
"<b>ATTENZIONE: tutti gli eventi in questo path saranno cancellati "
|
||||
"dall'inserimento del file ics</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Log On</h1><p>Per accedere a %s devi autenticarti con le credenziali username e password che ti "
|
||||
"sono state assegnate.</p><p>Se desideri ottenere un accesso, invia una richiesta e-mail a %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On</h1><p>Per accedere a %s devi autenticarti con le credenziali "
|
||||
"username e password che ti sono state assegnate.</p><p>Se desideri ottenere "
|
||||
"un accesso, invia una richiesta e-mail a %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -146,7 +150,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -155,7 +160,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Tutte le modifiche richieste sono state apportate."
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -240,7 +246,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Archivio cancellato"
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -312,7 +320,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -411,7 +420,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -465,7 +475,9 @@ msgstr "Modifica questo record utente"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
@ -691,7 +703,9 @@ msgstr "Esci"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -768,10 +782,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -859,7 +877,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -892,7 +911,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -947,10 +967,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -966,7 +990,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -993,7 +1018,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1036,7 +1062,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1045,7 +1072,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1061,10 +1089,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1073,7 +1104,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1083,7 +1115,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1127,27 +1160,32 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1210,7 +1248,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1254,8 +1294,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1313,29 +1353,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1346,7 +1392,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Mantieni aperta la connessione"
|
||||
|
||||
@ -1359,10 +1406,9 @@ msgstr "percorso dove memorizzare il file ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impostare il percorso per memorizzare il file ics - es. 'home' - che sarà referenziato come /caldav."
|
||||
#~ "php/me/home/"
|
||||
|
||||
|
||||
192
po/ja.po
192
po/ja.po
@ -1,27 +1,30 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fmms <mail@felixmoeller.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -71,32 +74,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- ユーザー情報を更新中: %s"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr "<b>警告:このパス内の全てのイベントは、icsファイルの挿入の前に削除されます。</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<H1>ログオンして下さい</H1><P>%sにアクセスするには、あなたに対して発行されたユーザー名およびパスワード"
|
||||
"でログオンして下さい。</P><P>アクセスをリクエストしたい場合は、%sにメールを送ってください。</P>"
|
||||
"<H1>ログオンして下さい</H1><P>%sにアクセスするには、あなたに対して発行されたユーザー名およびパスワードでログオンして下さい。</P><P>アクセスをリクエストしたい場合は、%sにメールを送ってください。</P>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -145,7 +146,8 @@ msgstr "全てのコレクションデータが回復不能な方法で削除さ
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "そのプリンシパルの全てのカレンダーとイベントが回復不能な方法で削除されます。"
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -154,7 +156,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "全てのリクエストされた変更が実行されました。"
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "このスケジュール受信箱のオーナーに対する予定の有無の問い合わせを許可する。"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -239,7 +242,9 @@ msgstr "コレクションID"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "コレクションが削除されました"
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -311,7 +316,8 @@ msgstr "現在のDAViCalバージョン"
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAVパス"
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -410,7 +416,8 @@ msgstr "プリンシパルを削除中:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "主催者からのスケジュール招待をこのスケジュール受信箱に届ける"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -464,9 +471,10 @@ msgstr "このユーザー情報を編集"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Emailアドレス"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr "知っている場合はユーザー名を入力し、ここをクリックしてください。暫定パスワードがメールで送信されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してから、ここをクリックしてログインして下さい。"
|
||||
@ -691,7 +699,9 @@ msgstr "ログアウト"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "このグループプリンシパルからメンバーを削除しました"
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -768,10 +778,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -859,7 +873,8 @@ msgstr "予定有無情報を読み取る"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "資源またはコレクションの内容を読み取る"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "この資源への現在のユーザーのアクセス制御の詳細を読み取る"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -892,7 +907,8 @@ msgstr "機能をリクエストする"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "資源"
|
||||
|
||||
@ -947,10 +963,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "予定の有無の問い合わせを送信する"
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr "このスケジュール送信箱のオーナーから、主催者としてスケジュール招待を送信する"
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr "このスケジュール送信箱のオーナーから、出席者としてスケジュール返信を送信する"
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -966,7 +986,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "スケジュール配達権限を設定する"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -993,7 +1014,8 @@ msgstr "いくつかの特性は設定できませんでした。"
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "元の資源が存在しません。"
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "特殊なコレクションは、カレンダーまたは他の特殊なコレクションを含めません。"
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1036,7 +1058,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1045,7 +1068,8 @@ msgstr "DAViCal Home Page"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1061,10 +1085,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "カレンダーパスに不正な文字が使用されています。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr "カレンダー予定有無設定よりも、カレンダーコレクションのスケジュール透過属性が優先します。"
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1073,7 +1100,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1083,9 +1111,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "そのファイル%sはUTF-8でエンコードされていません。さらなる詳細についてはそのエラーを確認して下さい。"
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1128,27 +1156,32 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "データベースへの書き込み中にエラーがありました。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1211,7 +1244,9 @@ msgstr "DAViCalデータベーススキーマをアップグレードする"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "データベースのアップグレード"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr "このカレンダーを初期化または置換するために、.icsカレンダーをiCalendar形式でアップロードする"
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1255,8 +1290,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1314,31 +1349,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "ディレクトリ%sは読み取り可能ではありません。"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : TLSを開始できませんでした : ldap_start_tls()failed"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : ホスト%1$sにポート%2$s、bindDN%3$sでバインドに失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : LDAPをプロトコルバージョン3で使用に失敗しました、TLSはサポートされていません"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : LDAPにバインドできません - bindDNとpassDNの設定を確認し、LDAPサーバーに到達可能であるこ"
|
||||
"と確認して下さい。"
|
||||
"drivers_ldap : LDAPにバインドできません - "
|
||||
"bindDNとpassDNの設定を確認し、LDAPサーバーに到達可能であること確認して下さい。"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : ホスト%2$sのポート%1$sでLDAPに接続できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : 関数ldap_connectが定義できませんでした、php_ldap moduleを確認して下さい"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1349,7 +1390,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : ファイル%sが見つかりません"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "私を忘れないで"
|
||||
|
||||
@ -1362,15 +1404,9 @@ msgstr "あなたのicsを保管するパス"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr "あなたに発行したユーザー名とパスワードでログオンして下さい。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "あなたのicsを保管するパスを設定して下さい。例:'home'は/caldav.php/me/home/として参照されます。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
#~ msgstr "ユーザー%sのイベントは全て削除され、ファイル%sのもので置き換えられました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
#~ msgstr "ファイル%sはUTF-8でエンコードされていません、詳細はエラーを確認して下さい"
|
||||
|
||||
302
po/nb_NO.po
302
po/nb_NO.po
@ -1,28 +1,31 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <daniel@aleksand.no>, 2011.
|
||||
# Sven Olsen <sven@svenolsen.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 23:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aleksand <daniel@aleksand.no>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/nb_NO/)\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -72,43 +75,38 @@ msgstr "- oppdaterer grupper : %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- oppdaterer brukerdata : %s"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr "<b>ADVARSEL: alle hendelser i denne banen vil bli slettet ved innsetting av ics filen</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ADVARSEL: alle hendelser i denne banen vil bli slettet ved innsetting av "
|
||||
"ics filen</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Hjelp</h1>\n"
|
||||
"<p>For oppstartshjelp bør du besøke <a href=\"http://www.davical.org\" target=\"_blank\">DAViCal-"
|
||||
"hjemmesiden</a> eller ta en titt på <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"wikien.</a></p>\n"
|
||||
"<p>Kan du ikke finne svaret der, kom innom vår kanal <b>#davical</b> på <a href=\"http://www.oftc.net/"
|
||||
"\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> nettverket på <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC.</a>\n"
|
||||
"Eller send spørsmålet til <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal epostlisten for brukere</a>.</p>\n"
|
||||
"<p><a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">Epostlistearkivene</a> kan også være nyttige.</p>"
|
||||
"<p>For oppstartshjelp bør du besøke <a href=\"http://www.davical.org\" target=\"_blank\">DAViCal-hjemmesiden</a> eller ta en titt på <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal wikien.</a></p>\n"
|
||||
"<p>Kan du ikke finne svaret der, kom innom vår kanal <b>#davical</b> på <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> nettverket på <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC.</a>\n"
|
||||
"Eller send spørsmålet til <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal epostlisten for brukere</a>.</p>\n"
|
||||
"<p><a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">Epostlistearkivene</a> kan også være nyttige.</p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Logg deg inn</h1><p>For tilgang til %s skal du oppgi brukernavnet og passordet du fikk</p><p>Vil "
|
||||
"du be om tilgang, kontakt %s.</p>"
|
||||
"<h1>Logg deg inn</h1><p>For tilgang til %s skal du oppgi brukernavnet og "
|
||||
"passordet du fikk</p><p>Vil du be om tilgang, kontakt %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr "En DAViCal kontosamling kan bare inneholde samlinger"
|
||||
@ -157,7 +155,8 @@ msgstr "Alle data til samlingen vil ugjenopprettelig bli slettet"
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Alle kontoens kalendre og hendelser vil ugjenopprettelig bli slettet"
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -166,11 +165,14 @@ msgstr "Alle privilegier"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Alle forespurte endringer ble utfort"
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Tillat ledig/opptatt forespørsler rettet til eieren av denne innboksen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillat ledig/opptatt forespørsler rettet til eieren av denne innboksen"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "En \"Administrator\" bruker har fulle rettigheter til hele DAViCal systemet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En \"Administrator\" bruker har fulle rettigheter til hele DAViCal systemet"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Anonyme brukere har ikke tillatelse til endring av kalendre"
|
||||
@ -251,7 +253,9 @@ msgstr "Samlings ID"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Samling slettet"
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr "Samlinger kan ikke være både CalDAV og CardDAV adressebøker samtidig"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -323,7 +327,8 @@ msgstr "Gjeldende DAViCal versjon"
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAV bane"
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV::ressurstype kan bare settes til ny verdi, kan ikke slettes"
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -422,7 +427,8 @@ msgstr "Sletter konto:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Sletter tilgang"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Lever invitasjoner fra en organisator til denne innboksen"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -476,8 +482,12 @@ msgstr "Rediger denne brukerens post"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Epostadresse"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "Oppgi brukernavnet, om du vet det, og klikk her for tilsending av midlertidig passord "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppgi brukernavnet, om du vet det, og klikk her for tilsending av "
|
||||
"midlertidig passord "
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Oppgi brukernavn og passord og klikk her for å logge inn"
|
||||
@ -702,10 +712,12 @@ msgstr "Logg ut"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Medlem slettet fra denne gruppekonto"
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De fleste funksjoner av DAViCal vil fungere, men å oppgradere til PHP 5.2 eller nyere er anbefalt på "
|
||||
"det sterkeste."
|
||||
"De fleste funksjoner av DAViCal vil fungere, men å oppgradere til PHP 5.2 "
|
||||
"eller nyere er anbefalt på det sterkeste."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
@ -781,10 +793,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "Støtte for PHP iconv"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgstr "PUT på en samling er bare tillatt for tekst/kaldender innhold i en kalendersamling"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT på en samling er bare tillatt for tekst/kaldender innhold i en "
|
||||
"kalendersamling"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -872,7 +890,8 @@ msgstr "Les Ledig/Opptatt informasjon"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Les innholdet til en ressurs eller samling"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Les detaljer om gjeldende brukers adgangskontroll til denne ressursen"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -905,7 +924,8 @@ msgstr "Be om funksjonalitet"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "Request body er ikke gyldig XML data!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Ressurs"
|
||||
|
||||
@ -960,10 +980,14 @@ msgstr "Hendelse: Sender"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Send Ledig/Opptatt forespørsel"
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Send hendelsesinvitasjon som organisator fra eieren av denne utboksen"
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr "Send invitasjonsvar som deltaker fra eieren av denne utboksen"
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -979,7 +1003,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Sett hendelse-leveringsprivilegier"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1006,8 +1031,10 @@ msgstr "Noen egenskaper kunne ikke settes"
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Ressurskilde finnes ikke"
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Spesielle samlinger kan ikke inneholde kalendre eller andre spesialsamlinger"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spesielle samlinger kan ikke inneholde kalendre eller andre spesialsamlinger"
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Spesifikke privilegier"
|
||||
@ -1049,7 +1076,8 @@ msgstr "BIND Request-URI MÅ identifisere en samling."
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "BIND metoden er ikke tillatt på den lokasjonen."
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "CalDAV:schedule-calendar-transp egenskap kan bare settes på kalendre"
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1058,7 +1086,8 @@ msgstr "DAViCal Hjemmeside"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "Adgangstilgangen vil bli slettet"
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "Adressebok-forespørselsrapport må kjøres mot en adressebok-samling"
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1074,11 +1103,18 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Kalenderbanen inneholder ulovlige karakterer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
msgstr "Kalenderens Ledig/Opptatt-sett er overstyrt av schedule-transp egenskapen til en kalendersamling"
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenderens Ledig/Opptatt-sett er overstyrt av schedule-transp egenskapen "
|
||||
"til en kalendersamling"
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr "Kalender forespørselsrapport må kjøres mot en kalender eller hendelsessamling"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalender forespørselsrapport må kjøres mot en kalender eller "
|
||||
"hendelsessamling"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "Samlingens navn kan ikke være tom"
|
||||
@ -1086,7 +1122,8 @@ msgstr "Samlingens navn kan ikke være tom"
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "Målsamlingen eksisterer ikke"
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "Visningsnavn kan bare settes på samlinger, kontoer eller forbindelser"
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1096,7 +1133,8 @@ msgstr "Epostadressen skulle absolutt ikke være tom"
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "Filen er ikke UTF-8 encoded, sjekk feilen for flere detaljer"
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1140,42 +1178,51 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Det oppsto en feil under skriving til databasen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige grupper i LDAP katalogen</li> <li>sjekker "
|
||||
"grupper i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis en gruppe finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter "
|
||||
"som inaktiv i DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter en gruppe i "
|
||||
"DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnes i LDAP og DAViCal oppdaterer informasjonen i DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige grupper i LDAP "
|
||||
"katalogen</li> <li>sjekker grupper i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis"
|
||||
" en gruppe finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter som inaktiv i "
|
||||
"DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter "
|
||||
"en gruppe i DAViCal</li> <li>hvis en gruppe finnes i LDAP og DAViCal "
|
||||
"oppdaterer informasjonen i DAViCal</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige gruppe i LDAP katalogen</li> <li>sjekker "
|
||||
"brukere i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis en bruker finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter "
|
||||
"denne sim inaktiv i DAViCal</li> <li>hvis en bruker finnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter "
|
||||
"brukeren i DAViCal</li> <li>hvis brukeren finnes i LDAP og DAViCal oppdaterer informasjonen i DAViCal</"
|
||||
"li> </ul>"
|
||||
"Denne operasjonen gjør følgende: <ul><li>sjekker gyldige gruppe i LDAP "
|
||||
"katalogen</li> <li>sjekker brukere i DAViCal</li></ul> deretter <ul><li>hvis"
|
||||
" en bruker finnes i DAViCal men ikke i LDAP setter denne sim inaktiv i "
|
||||
"DAViCal</li> <li>hvis en bruker finnes i LDAP men ikke i DAViCal oppretter "
|
||||
"brukeren i DAViCal</li> <li>hvis brukeren finnes i LDAP og DAViCal "
|
||||
"oppdaterer informasjonen i DAViCal</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne siden sjekker miljøet nødvendig for at DAViCal skal virke korrekt. Forslag eller patsjer for å "
|
||||
"gjøre det enda bedre vil mottas med takk."
|
||||
"Denne siden sjekker miljøet nødvendig for at DAViCal skal virke korrekt. "
|
||||
"Forslag eller patsjer for å gjøre det enda bedre vil mottas med takk."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr "Denne tjeneren støtter bare text/calendar formatert freebusy-adresser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne tjeneren støtter bare text/calendar formatert freebusy-adresser."
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "Tilgangs ID"
|
||||
@ -1234,8 +1281,12 @@ msgstr "Oppgrader DAViCal database schema"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Oppgrader database"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgstr "Last opp en .ics kalender i iCalender format for å sette opp eller erstatte denne kalenderen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last opp en .ics kalender i iCalender format for å sette opp eller erstatte "
|
||||
"denne kalenderen"
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Bruker kalenderkonto"
|
||||
@ -1278,11 +1329,12 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Ønsket: %s, Nåværende: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: det finnes ingen administratorbrukere! Du bør rette feilen før du logger ut. Foreslår bruk "
|
||||
"av $c->do_not_sync_from_ldap konfigurasjonsinstillingen."
|
||||
"Advarsel: det finnes ingen administratorbrukere! Du bør rette feilen før du "
|
||||
"logger ut. Foreslår bruk av $c->do_not_sync_from_ldap "
|
||||
"konfigurasjonsinstillingen."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Da brukerens epost ble kontrollert"
|
||||
@ -1339,32 +1391,46 @@ msgstr "kalender tidssone egenskap er kun gyldig for en kalender"
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "mappen %s er ikke lesbar"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam : imap_url parameter ikke konfigurert i /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter ikke konfigurert i "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Kunne ikke starte TLS: ldap_start_tls() feilet"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Feilet å binde til vert %1$s på port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Feilet å sette LDAP til å bruke protokoll version 3, TLS ikke støttet"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Feilet å binde til vert %1$s på port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Ute av stand til å binde til LDAP - sjekk din konfigurasjon for bindDN og passDN, og at "
|
||||
"din LDAP server kan nås"
|
||||
"drivers_ldap : Feilet å sette LDAP til å bruke protokoll version 3, TLS ikke"
|
||||
" støttet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Ute av stand til å binde til LDAP - sjekk din konfigurasjon "
|
||||
"for bindDN og passDN, og at din LDAP server kan nås"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Ute av stand til kommunikasjon med LDAP med port %s på vert %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Ute av stand til kommunikasjon med LDAP med port %s på vert "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : function ldap_connect ikke definert, sjekk din php_ldap modul"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect ikke definert, sjekk din php_ldap modul"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1374,7 +1440,8 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "forglem meg ei"
|
||||
|
||||
@ -1387,26 +1454,9 @@ msgstr "bane for å lagre din ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "Ikke-autentisert"
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr "logg på med brukernavnet og passordet du fikk utstedt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authority to deliver invitations to user."
|
||||
#~ msgstr "Ingen autorisasjon til å levere invitasjoner til bruker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No scheduling support for user"
|
||||
#~ msgstr "Ingen hendelsesupport for bruker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scheduling invitation delivered successfully"
|
||||
#~ msgstr "Hendelsesinvitasjon ble levert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
#~ msgstr "Sett banen for å lagre din ics, f.eks. vil 'home' bli referert som /caldav.php/me/home/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sync LDAP Groups with RSCDS"
|
||||
#~ msgstr "Synk LDAP Grupper med RSCDS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
#~ msgstr "alle hendelser til bruker %s ble slettet og erstattet av dem fra filen %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
#~ msgstr "filen %s er ikke UTF-8 encoded, sjekk feil for flere detaljer"
|
||||
|
||||
194
po/pl.po
194
po/pl.po
@ -1,28 +1,31 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# spasstl <marty@xemail.de>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
# spasstl <marty@xemail.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fmms <mail@felixmoeller.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/pl/)\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -72,32 +75,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Zaloguj się</h1><p>Aby uzyskać dostęp do %s powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i "
|
||||
"hasłem.</p><p>Jeśli chcesz uzyskać dostęp, wyślij e-mail do %s.</p>"
|
||||
"<h1>Zaloguj się</h1><p>Aby uzyskać dostęp do %s powinieneś zalogować się "
|
||||
"swoją nazwą użytkownika i hasłem.</p><p>Jeśli chcesz uzyskać dostęp, wyślij "
|
||||
"e-mail do %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -146,7 +149,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -155,7 +159,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Wszystkie zażądane zmiany zostały wprowadzone"
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -240,7 +245,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -312,7 +319,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -411,7 +419,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -454,7 +463,8 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: Wystąpił błąd bazy danych podczas zapisywania informacji o roli."
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -465,11 +475,16 @@ msgstr "Zmień dane tego użytkownika "
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać emailem tymczasowe hasło."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wpisz nazwę użytkownika (jeśli ją znasz) i naciśnij tutaj aby otrzymać "
|
||||
"emailem tymczasowe hasło."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło i naciśnij tutaj aby się zalogować."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wpisz nazwę użytkownika oraz hasło i naciśnij tutaj aby się zalogować."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -691,7 +706,9 @@ msgstr "Wyloguj się"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -768,10 +785,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -859,7 +880,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -892,7 +914,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Zasób"
|
||||
|
||||
@ -947,10 +970,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -966,7 +993,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -993,7 +1021,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1036,7 +1065,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1045,7 +1075,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1061,10 +1092,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Ścieżka kalendarza zawiera nieakceptowalne znaki."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1073,7 +1107,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1083,7 +1118,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1127,27 +1163,32 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd zapisu do bazy danych."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1210,7 +1251,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1254,8 +1297,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1313,29 +1356,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1346,7 +1395,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "zapamiętaj mnie"
|
||||
|
||||
@ -1359,5 +1409,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr "powinieneś zalogować się swoją nazwą użytkownika i hasłem."
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
394
po/pt_BR.po
394
po/pt_BR.po
@ -1,27 +1,30 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# <aagaio@linwork.com.br>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 14:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: aagaio <aagaio@linwork.com.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -71,43 +74,49 @@ msgstr "- Atualizando os grupos: %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- Atualizando o registro do usuário: %s"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ATENÇÃO: todos os eventos neste caminho serão removidos antes de inserir o arquivo allof ics</b>"
|
||||
"<b>ATENÇÃO: todos os eventos neste caminho serão removidos antes de inserir "
|
||||
"o arquivo allof ics</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1> Ajuda </h1><p>Para obter ajuda inicial você deve visitar a <a href=\"http://www.davical.org/\" "
|
||||
"target=\"_blank\">Página Inicial do projeto DAViCal</a> ou dar uma olhada no <a href=\"http://wiki."
|
||||
"davical.org/%s\" target=\"_blank\">Wiki do DAViCal</a> . </p><p> Se você não consegue encontrar as "
|
||||
"respostas lá, visite-nos no <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank"
|
||||
"\">IRC</a> canal <b>#davical</b> em <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</"
|
||||
"a> , ou envie uma pergunta para a <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-"
|
||||
"general\" target=\"_blank\">Lista de discussão dos usuários do DAViCal</a> . </p><p> Os arquivos da<a "
|
||||
"href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"Lista de discussão dos "
|
||||
"usuários do DAViCal\" target=\"_blank\">podem ser muito úteis.</a> </p>"
|
||||
"<h1> Ajuda </h1><p>Para obter ajuda inicial você deve visitar a <a "
|
||||
"href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">Página Inicial do projeto"
|
||||
" DAViCal</a> ou dar uma olhada no <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" "
|
||||
"target=\"_blank\">Wiki do DAViCal</a> . </p><p> Se você não consegue "
|
||||
"encontrar as respostas lá, visite-nos no <a "
|
||||
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" "
|
||||
"target=\"_blank\">IRC</a> canal <b>#davical</b> em <a "
|
||||
"href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a> , ou envie "
|
||||
"uma pergunta para a <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo"
|
||||
"/davical-general\" target=\"_blank\">Lista de discussão dos usuários do "
|
||||
"DAViCal</a> . </p><p> Os arquivos da<a "
|
||||
"href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" "
|
||||
"title=\"Lista de discussão dos usuários do DAViCal\" target=\"_blank\">podem"
|
||||
" ser muito úteis.</a> </p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1> Por favor, Registre-se no sistema</h1><p> Para o acesso ao %s você deve registrar-se com o nome "
|
||||
"de usuário e senha que foram emitidos para você. </p><p> Se você gostaria de solicitar o acesso, envie "
|
||||
"um e-mail para %s. </p>"
|
||||
"<h1> Por favor, Registre-se no sistema</h1><p> Para o acesso ao %s você deve"
|
||||
" registrar-se com o nome de usuário e senha que foram emitidos para você. "
|
||||
"</p><p> Se você gostaria de solicitar o acesso, envie um e-mail para %s. "
|
||||
"</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr "Uma coleção principal do DAViCal só pode conter coleções"
|
||||
@ -156,8 +165,11 @@ msgstr "Todo conjunto de dados serão apagados de forma irrecuperável."
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Todos os calendários do diretor e eventos serão apagados de forma irrecuperável."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os calendários do diretor e eventos serão apagados de forma "
|
||||
"irrecuperável."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Todos os privilégios"
|
||||
@ -165,8 +177,11 @@ msgstr "Todos os privilégios"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Todas as alterações solicitadas foram realizadas."
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Permitir verificações livre / ocupado destinadas ao proprietário deste agendamento"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir verificações livre / ocupado destinadas ao proprietário deste "
|
||||
"agendamento"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "Um usuário \"Administrador\" tem todos os direitos para o Sistema DAViCal"
|
||||
@ -224,7 +239,9 @@ msgid "Calendar Timezone"
|
||||
msgstr "Fuso horário do calendário"
|
||||
|
||||
msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
|
||||
msgstr "Só é possível adicionar tickets para os caminhos de coleção existentes e que você possui"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Só é possível adicionar tickets para os caminhos de coleção existentes e que"
|
||||
" você possui"
|
||||
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorias"
|
||||
@ -250,8 +267,12 @@ msgstr "ID da coleção"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Coleção excluída"
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "Coleções não podem ser ambos os calendários CalDAV e addressbooks CardDAV ao mesmo tempo"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coleções não podem ser ambos os calendários CalDAV e addressbooks CardDAV ao"
|
||||
" mesmo tempo"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "Configurando os clientes de Calendário para DAViCal"
|
||||
@ -302,7 +323,8 @@ msgid "Create Principal"
|
||||
msgstr "Criar Principal"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
|
||||
msgstr "Criar um novo principal (ou seja um novo usuário de recursos, ou grupo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar um novo principal (ou seja um novo usuário de recursos, ou grupo)"
|
||||
|
||||
msgid "Create a resource or collection"
|
||||
msgstr "Criar um recurso ou coleção"
|
||||
@ -322,8 +344,11 @@ msgstr "DAViCal versão atual"
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "Caminho DAV"
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV:: resourcetype só pode ser definido como um valor novo, não pode ser removido."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV:: resourcetype só pode ser definido como um valor novo, não pode ser "
|
||||
"removido."
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "Servidor DAViCal CalDAV"
|
||||
@ -356,7 +381,8 @@ msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
|
||||
msgstr "validação da assinatura DKIM falhou (Erro de validação KEY)"
|
||||
|
||||
msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
|
||||
msgstr "validação da assinatura DKIM falhou (erro de verificação de assinatura)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"validação da assinatura DKIM falhou (erro de verificação de assinatura)"
|
||||
|
||||
msgid "Database Error"
|
||||
msgstr "Erro de banco de dados"
|
||||
@ -392,7 +418,7 @@ msgid "Default Privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Default relationships added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relacionamentos padrão adicionados."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
@ -421,11 +447,16 @@ msgstr "Excluindo Principal:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "Exclusão de Ticket:"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Entregar convites agendados de um organizador para esta caixa de entrada de agendamento"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entregar convites agendados de um organizador para esta caixa de entrada de "
|
||||
"agendamento"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Entregar respostas de agendamento de um participante a esta caixa de entrada de agendamento"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entregar respostas de agendamento de um participante a esta caixa de entrada"
|
||||
" de agendamento"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependências"
|
||||
@ -464,7 +495,8 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr "ERRO: A nova senha deve corresponder à senha confirmada."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "ERRO: Houve um erro de banco de dados ao gravar as informações de regras!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERRO: Houve um erro de banco de dados ao gravar as informações de regras!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
@ -475,10 +507,12 @@ msgstr "Editar registro de usuário"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Endereço de e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite um nome de usuário, se você conhecer, e clique aqui, para ser enviada por e-mail uma senha "
|
||||
"temporária."
|
||||
"Digite um nome de usuário, se você conhecer, e clique aqui, para ser enviada"
|
||||
" por e-mail uma senha temporária."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Digite seu nome de usuário e senha, clique aqui para entrar"
|
||||
@ -507,7 +541,8 @@ msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europeu (d / m / y)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Recurso existente não corresponde ao cabeçalho \"If-Match\" - não aceito."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recurso existente não corresponde ao cabeçalho \"If-Match\" - não aceito."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Recurso existente no cabeçalho \"If-None-Match\" - não aceito."
|
||||
@ -703,10 +738,12 @@ msgstr "Sair"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Membro excluídos deste Grupo principal"
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A maior parte do DAViCal funcionará, mas a atualização para PHP 5.2 ou posterior é fortemente "
|
||||
"recomendado."
|
||||
"A maior parte do DAViCal funcionará, mas a atualização para PHP 5.2 ou "
|
||||
"posterior é fortemente recomendado."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
@ -777,16 +814,21 @@ msgid "PHP PostgreSQL available"
|
||||
msgstr "PHP PostgreSQL disponível"
|
||||
|
||||
msgid "PHP calendar extension available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensão PHP calendar disponível"
|
||||
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "Suporte a PHP iconv"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Colocar em uma coleção só é permitido para texto / conteúdo do calendário em uma coleção de calendário"
|
||||
"Colocar em uma coleção só é permitido para texto / conteúdo do calendário em"
|
||||
" uma coleção de calendário"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -874,8 +916,10 @@ msgstr "Ler informação de Livre / Ocupado"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Ler o conteúdo de um recurso ou coleção"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Ler os detalhes de controle de acesso deste recurso para o usuário atual"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ler os detalhes de controle de acesso deste recurso para o usuário atual"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr "Ler as informações livre/ocupado para uma coleção de calendário"
|
||||
@ -907,7 +951,8 @@ msgstr "Solicitar uma funcionalidade"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "Corpo da requisição não é um dado XML válido!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@ -962,14 +1007,19 @@ msgstr "Agendamento: Enviando"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Enviar solicitação de livre/ocupado"
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar convites de agendamento como um organizador do proprietário desta caixa de saída de agendamento."
|
||||
"Enviar convites de agendamento como um organizador do proprietário desta "
|
||||
"caixa de saída de agendamento."
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar respostas de agendamento como um participante do proprietário desta caixa de saída de "
|
||||
"agendamento."
|
||||
"Enviar respostas de agendamento como um participante do proprietário desta "
|
||||
"caixa de saída de agendamento."
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Definir privilégios de Livre/Ocupado"
|
||||
@ -984,7 +1034,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Definir privilégios de entrega de agendamento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1000,7 +1051,8 @@ msgid "Site Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas do site"
|
||||
|
||||
msgid "Site Statistics require the database to be available!"
|
||||
msgstr "Estatísticas do site requerem o banco de dados para estarem disponíveis!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estatísticas do site requerem o banco de dados para estarem disponíveis!"
|
||||
|
||||
msgid "Some properties were not able to be changed."
|
||||
msgstr "Algumas propriedades não puderam ser alteradas."
|
||||
@ -1011,8 +1063,10 @@ msgstr "Algumas propriedades não puderam ser definidas."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Recursos de origem não existem."
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Coleções especiais não podem conter um calendário ou outra coleção especial."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coleções especiais não podem conter um calendário ou outra coleção especial."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios específicos"
|
||||
@ -1054,8 +1108,11 @@ msgstr "A requisição BIND Request-URI deve identificar uma coleção."
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "O método BIND não é permitido naquele local."
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "O CalDAV: a propriedade schedule-calendar-transp pode ser definida apenas em calendários."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O CalDAV: a propriedade schedule-calendar-transp pode ser definida apenas em"
|
||||
" calendários."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "A Home Page do DAViCal"
|
||||
@ -1063,11 +1120,16 @@ msgstr "A Home Page do DAViCal"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "O bilhete de acesso será apagado."
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "O relatório de endereços de consulta deve ser executado em uma coleção de endereços"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O relatório de endereços de consulta deve ser executado em uma coleção de "
|
||||
"endereços"
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O aplicativo não conseguiu entender esta requisição\n"
|
||||
"."
|
||||
|
||||
msgid "The application program does not understand that request."
|
||||
msgstr "O programa da aplicação não entende esta requisição."
|
||||
@ -1079,14 +1141,18 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "O caminho do calendário contém caracteres ilegais."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade schedule-transp de uma coleção de calendário."
|
||||
"O calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade schedule-transp de "
|
||||
"uma coleção de calendário."
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O relatório do calendário de consulta deve ser executado em um calendário ou em uma coleção de "
|
||||
"calendário"
|
||||
"O relatório do calendário de consulta deve ser executado em um calendário ou"
|
||||
" em uma coleção de calendário"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "O nome da coleção não pode ficar em branco."
|
||||
@ -1094,8 +1160,10 @@ msgstr "O nome da coleção não pode ficar em branco."
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "A coleção de destino não existe"
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "O displayname só pode ser definido em coleções, diretores ou ligações."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O displayname só pode ser definido em coleções, diretores ou ligações."
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "O endereço de e-mail realmente não deve ficar em branco."
|
||||
@ -1104,8 +1172,11 @@ msgstr "O endereço de e-mail realmente não deve ficar em branco."
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "O arquivo não é codificado UTF-8, por favor, verifique o erro para mais detalhes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não é codificado UTF-8, por favor, verifique o erro para mais "
|
||||
"detalhes."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr "O nome completo para essa pessoa, grupo ou outro tipo de principal."
|
||||
@ -1139,7 +1210,8 @@ msgid "The user's password for logging in."
|
||||
msgstr "A senha do usuário para entrada no sistema"
|
||||
|
||||
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
|
||||
msgstr "O nome de usuário não deve ficar em branco, e não pode conter uma barra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de usuário não deve ficar em branco, e não pode conter uma barra"
|
||||
|
||||
msgid "There was an error reading from the database."
|
||||
msgstr "Houve um erro de leitura do banco de dados."
|
||||
@ -1148,43 +1220,56 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Houve um erro ao gravar no banco de dados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operação faz o seguinte:<ul><li>verifica grupos válidos no diretório LDAP</li><li>verifica os "
|
||||
"grupos no DAViCal</li></ul>então<ul><li>se um grupo está presente no DAViCal, mas não está presente no "
|
||||
"LDAP, o mesmo será ajustado como inativo no DAViCal</li><li>se um grupo está presente no LDAP, mas não "
|
||||
"está no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um grupo está presente no LDAP e no "
|
||||
"DAViCal, então, suas informações serão atualizadas no DAViCal</li></ul>"
|
||||
"Esta operação faz o seguinte:<ul><li>verifica grupos válidos no diretório "
|
||||
"LDAP</li><li>verifica os grupos no DAViCal</li></ul>então<ul><li>se um grupo"
|
||||
" está presente no DAViCal, mas não está presente no LDAP, o mesmo será "
|
||||
"ajustado como inativo no DAViCal</li><li>se um grupo está presente no LDAP, "
|
||||
"mas não está no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um grupo"
|
||||
" está presente no LDAP e no DAViCal, então, suas informações serão "
|
||||
"atualizadas no DAViCal</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operação faz o seguinte:<ul><li> verifica os usuários válidos no diretório LDAP</li><li>verifica "
|
||||
"usuários no DAViCal</li></ul>,então,<ul><li>se um usuário está presente no DAViCal, mas não está "
|
||||
"presente no LDAP, o mesmo será colocado como inativo no DAViCal</li><li>se um usuário está presente no "
|
||||
"LDAP, mas não está presente no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um usuário estiver "
|
||||
"presente no LDAP e presente no DAViCal, então suas informações serão atualizadas no DAViCal</li></ul>"
|
||||
"Esta operação faz o seguinte:<ul><li> verifica os usuários válidos no "
|
||||
"diretório LDAP</li><li>verifica usuários no "
|
||||
"DAViCal</li></ul>,então,<ul><li>se um usuário está presente no DAViCal, mas "
|
||||
"não está presente no LDAP, o mesmo será colocado como inativo no "
|
||||
"DAViCal</li><li>se um usuário está presente no LDAP, mas não está presente "
|
||||
"no DAViCal, o mesmo será criado no DAViCal</li><li> se um usuário estiver "
|
||||
"presente no LDAP e presente no DAViCal, então suas informações serão "
|
||||
"atualizadas no DAViCal</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página primeiramente verifica o ambiente necessário para o DAViCal funcionar corretamente. "
|
||||
"Sugestões ou correções para novas funcionalidades serão gratamente recebidas."
|
||||
"Esta página primeiramente verifica o ambiente necessário para o DAViCal "
|
||||
"funcionar corretamente. Sugestões ou correções para novas funcionalidades "
|
||||
"serão gratamente recebidas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr "Este servidor só suporta o formato de texto/calendário para URLs livre/ocupado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este servidor só suporta o formato de texto/calendário para URLs "
|
||||
"livre/ocupado"
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "ID do Ticket"
|
||||
@ -1243,10 +1328,12 @@ msgstr "Atualização do esquema do banco de dados do DAViCal"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Atualização do Banco de dados"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carregar um arquivo de calendário .ics no formato iCalendar para inicializar ou substituir este "
|
||||
"calendário."
|
||||
"Carregar um arquivo de calendário .ics no formato iCalendar para inicializar"
|
||||
" ou substituir este calendário."
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Gerente de calendário de usuários"
|
||||
@ -1289,11 +1376,11 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Deve ser: %s, Atualmente: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenção: não há usuários administradores ativos! Você deve corrigir isso antes de sair. Considere usar "
|
||||
"a configuração $c->do_not_sync_from_ldap."
|
||||
"Atenção: não há usuários administradores ativos! Você deve corrigir isso "
|
||||
"antes de sair. Considere usar a configuração $c->do_not_sync_from_ldap."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Quando a conta de email do usuário foi validada."
|
||||
@ -1344,39 +1431,52 @@ msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
|
||||
msgstr "Sua configuração possui erros de PHP que devem ser corrigido"
|
||||
|
||||
msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
|
||||
msgstr "a propriedade de fuso horário de calendário, só é válida para um calendário."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a propriedade de fuso horário de calendário, só é válida para um calendário."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "diretório %s não é legível"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam: parâmetro imap_url não configurado em /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam: parâmetro imap_url não configurado em "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: Não foi possível iniciar TLS: ldap_start_tls () falhou"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: Falha ao conectar ao host %1$s na porta %2$s com binddn %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Falha ao tentar acessar a base LDAP utilizando a versão 3 do protocolo, TLS não suportado"
|
||||
"drivers_ldap: Falha ao conectar ao host %1$s na porta %2$s com binddn %3$s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Não é possível conectar à base LDAP - verifique a configuração dos parâmetros bindDN e "
|
||||
"passDN, e se o seu servidor LDAP pode ser alcançado"
|
||||
"drivers_ldap: Falha ao tentar acessar a base LDAP utilizando a versão 3 do "
|
||||
"protocolo, TLS não suportado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Não é possível conectar à base LDAP - verifique a configuração"
|
||||
" dos parâmetros bindDN e passDN, e se o seu servidor LDAP pode ser alcançado"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: Não é possível conectar-se à base LDAP na porta %s no host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: Não é possível conectar-se à base LDAP na porta %s no host %s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap: função ldap_connect não definida, verifique o módulo php_ldap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap: função ldap_connect não definida, verifique o módulo php_ldap"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1386,7 +1486,8 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam: Não é possível encontrar o arquivo %s"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam: Não é possível encontrar o arquivo %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "não esquecer de mim"
|
||||
|
||||
@ -1399,28 +1500,11 @@ msgstr "caminho para armazenar seu ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "não autenticado"
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "você deve fazer logon com o nome de usuário e senha que foram emitidos para você."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"você deve fazer logon com o nome de usuário e senha que foram emitidos para "
|
||||
"você."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authority to deliver invitations to user."
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma autoridade para entregar convites para o usuário."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No scheduling support for user"
|
||||
#~ msgstr "Não há suporte para o agendamento do usuário"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scheduling invitation delivered successfully"
|
||||
#~ msgstr "Convite de agendamento entregue com sucesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Definir o caminho para armazenar ics, por exemplo, \"home\" será referenciado como /caldav.php/me/"
|
||||
#~ "home/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sync LDAP Groups with RSCDS"
|
||||
#~ msgstr "Sincronização de grupos LDAP com o RSCDS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
#~ msgstr "todos os eventos do usuário %s foram excluídos e substituídos por outros do arquivo %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
#~ msgstr "O arquivo %s não está codificado com UTF-8, por favor verifique os erros para mais detalhes"
|
||||
|
||||
363
po/pt_PT.po
363
po/pt_PT.po
@ -1,27 +1,30 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# m42 <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 22:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: m42 <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.net/projects/p/davical/team/pt_PT/)\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr "%F %T"
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr "%T"
|
||||
|
||||
@ -71,44 +74,42 @@ msgstr "- a actualizar grupos : %s"
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- a actualizar registos de utilizador : %s"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr "<b>AVISO: todos os eventos neste caminho serão apagados antes de inserir o ficheiro ics</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>AVISO: todos os eventos neste caminho serão apagados antes de inserir o "
|
||||
"ficheiro ics</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Ajuda</h1>\n"
|
||||
"<p>Para ajuda inicial visite a <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">Home Page do "
|
||||
"DAViCal</a> ou veja \n"
|
||||
"<p>Para ajuda inicial visite a <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">Home Page do DAViCal</a> ou veja \n"
|
||||
"o <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">Wiki DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Se não encontrar aí as respostas, visite o canal <b>#davical</b> do <a href=\"http://wikipedia.org/"
|
||||
"wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> no\n"
|
||||
"<p>Se não encontrar aí as respostas, visite o canal <b>#davical</b> do <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> no\n"
|
||||
"servidor <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"ou envie uma questão para <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">Lista de correio dos Utilizadores DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>os arquivos da <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title="
|
||||
"\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">lista de correio</a>\n"
|
||||
"ou envie uma questão para <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">Lista de correio dos Utilizadores DAViCal</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>os arquivos da <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">lista de correio</a>\n"
|
||||
"também podem ser úteis.</p>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Entre por favor</h1><p>Para aceder ao %s deve entrar com o nome de utilizador e password que lhe "
|
||||
"foram atribuídos.</p><p>Se necessitar de pedir acesso, envie um e-mail para %s.</p>"
|
||||
"<h1>Entre por favor</h1><p>Para aceder ao %s deve entrar com o nome de "
|
||||
"utilizador e password que lhe foram atribuídos.</p><p>Se necessitar de pedir"
|
||||
" acesso, envie um e-mail para %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr "Uma colecção principal do DAViCal só pode conter colecções"
|
||||
@ -157,8 +158,11 @@ msgstr "Todos os dados da colecção serão irremediavelmente apagados"
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr "Todos os calendários e eventos do principal serão irremediavelmente apagados."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os calendários e eventos do principal serão irremediavelmente "
|
||||
"apagados."
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
msgstr "Todos os privilégios"
|
||||
@ -166,11 +170,14 @@ msgstr "Todos os privilégios"
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Todas as alterações pedidas foram efectuadas."
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Permitir verificação de disponibilidade do dono deste calendário"
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
msgstr "Um utilizador \"Administrador\" tem todas as permissões para todo o sistema DAViCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um utilizador \"Administrador\" tem todas as permissões para todo o sistema "
|
||||
"DAViCal"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
|
||||
msgstr "Utilizadores anónimos não podem alterar calendários"
|
||||
@ -251,8 +258,12 @@ msgstr "ID da colecção"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Colecção apagada"
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgstr "As colecções não podem ser calendários CalDAV e livros de endereços CardDAV simultaneamente"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As colecções não podem ser calendários CalDAV e livros de endereços CardDAV "
|
||||
"simultaneamente"
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
msgstr "A configurar clientes de calendário para o DAViCal"
|
||||
@ -323,8 +334,11 @@ msgstr "Versão DAViCal actual "
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "Caminho DAV"
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr "DAV::resourcetype só pode ser definido para um novo valor, não pode ser removido."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DAV::resourcetype só pode ser definido para um novo valor, não pode ser "
|
||||
"removido."
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
msgstr "Servidor CalDAV DAViCal"
|
||||
@ -422,11 +436,15 @@ msgstr "A eliminar principal:"
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr "A eliminar ticket:"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Entregar os convites de um organizador a esta caixa de entrada de reuniões"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entregar os convites de um organizador a esta caixa de entrada de reuniões"
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr "Entregar as respostas a convites dos participantes a esta caixa de entrada de reuniões"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entregar as respostas a convites dos participantes a esta caixa de entrada "
|
||||
"de reuniões"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependências"
|
||||
@ -465,7 +483,8 @@ msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
|
||||
msgstr "ERRO: A nova password tem que corresponder à password confirmada."
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
|
||||
msgstr "ERRO: Houve um erro de base de dados ao escrever informação de papéis!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERRO: Houve um erro de base de dados ao escrever informação de papéis!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
@ -476,13 +495,16 @@ msgstr "Editar este registo de utilizador"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Endereço de email"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique um nome de utilizador, se o souber, e clique aqui, para que lhe seja enviada uma password "
|
||||
"temporária."
|
||||
"Indique um nome de utilizador, se o souber, e clique aqui, para que lhe seja"
|
||||
" enviada uma password temporária."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Indique o seu nome de utilizador e password e clique aqui para entrar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique o seu nome de utilizador e password e clique aqui para entrar."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -508,10 +530,12 @@ msgid "European (d/m/y)"
|
||||
msgstr "Europeu(d/m/a)"
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Recurso existente não corresponde com cabeçalho \"If-Match\" - não aceite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recurso existente não corresponde com cabeçalho \"If-Match\" - não aceite."
|
||||
|
||||
msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
|
||||
msgstr "Recurso existente corresponde com cabeçalho \"If-None-Match\" - não aceite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recurso existente corresponde com cabeçalho \"If-None-Match\" - não aceite."
|
||||
|
||||
msgid "Expires"
|
||||
msgstr "Expira"
|
||||
@ -704,10 +728,12 @@ msgstr "Sair"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Membro eliminado deste Principal de Grupo"
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A maior parte do DAViCal irá funcionar mas é fortemente recomendado actualizar para o PHP 5.2 ou mais "
|
||||
"recente."
|
||||
"A maior parte do DAViCal irá funcionar mas é fortemente recomendado "
|
||||
"actualizar para o PHP 5.2 ou mais recente."
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
@ -783,12 +809,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr "Suporte iconv do PHP"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PUT numa colecção é apenas permitido para conteúdo de texto/calendário em face de uma colecção de "
|
||||
"calendário"
|
||||
"PUT numa colecção é apenas permitido para conteúdo de texto/calendário em "
|
||||
"face de uma colecção de calendário"
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -876,8 +906,10 @@ msgstr "Ler informação de livre/ocupado"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr "Ler o conteúdo de um recurso ou colecção"
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr "Ler os detalhes do controlo de acesso do utilizador actual a este recurso"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ler os detalhes do controlo de acesso do utilizador actual a este recurso"
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
msgstr "Ler informação de livre/ocupado para uma colecção de calendários"
|
||||
@ -909,7 +941,8 @@ msgstr "Pedir Funcionalidade"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr "Corpo do pedido não tem dados XML válidos!"
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
@ -964,11 +997,19 @@ msgstr "Horários: A enviar"
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr "Enviar consultas de informação livre/ocupado"
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Enviar convites de horários como organizador, sendo dono desta caixa de saída."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar convites de horários como organizador, sendo dono desta caixa de "
|
||||
"saída."
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgstr "Enviar respostas de horários como participante, sendo dono desta caixa de saída."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar respostas de horários como participante, sendo dono desta caixa de "
|
||||
"saída."
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
msgstr "Definir privilégios de livre/ocupado"
|
||||
@ -983,7 +1024,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr "Definir privilégios de marcação-entrega"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -1010,8 +1052,11 @@ msgstr "Algumas propriedades não puderam ser definidas."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Recurso de origem não existe."
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Colecções especiais não podem conter um calendário ou outra colecção especial."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Colecções especiais não podem conter um calendário ou outra colecção "
|
||||
"especial."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr "Privilégios específicos"
|
||||
@ -1053,8 +1098,11 @@ msgstr "O URI do pedido BIND, TEM QUE identificar uma colecção."
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr "O método BIND não é permitido nessa localização."
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr "A propriedade CalDAV:schedule-calendar-transp só pode ser definida em calendários."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A propriedade CalDAV:schedule-calendar-transp só pode ser definida em "
|
||||
"calendários."
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
msgstr "A Home page do DAViCal"
|
||||
@ -1062,8 +1110,11 @@ msgstr "A Home page do DAViCal"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr "O ticket de acesso será apagado."
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr "O relatório addressbook-query tem que ser executado sobre uma colecção de livros de endereços"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O relatório addressbook-query tem que ser executado sobre uma colecção de "
|
||||
"livros de endereços"
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1078,13 +1129,18 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "O caminho do calendário contém caracteres ilegais."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A propriedade calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade schedule-transp duma colecção de "
|
||||
"calendário."
|
||||
"A propriedade calendar-free-busy-set é substituída pela propriedade "
|
||||
"schedule-transp duma colecção de calendário."
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgstr "O relatório calendar-query tem que ser executado sobre uma colecção de calendário ou horários"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O relatório calendar-query tem que ser executado sobre uma colecção de "
|
||||
"calendário ou horários"
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
msgstr "O nome da colecção não pode ficar em branco."
|
||||
@ -1092,8 +1148,10 @@ msgstr "O nome da colecção não pode ficar em branco."
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr "A colecção de destino não existe"
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr "O nome a mostrar só pode ser definido em colecções, principais ou ligações."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome a mostrar só pode ser definido em colecções, principais ou ligações."
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
msgstr "O endereço de email não devia, de facto, ficar em branco."
|
||||
@ -1102,9 +1160,11 @@ msgstr "O endereço de email não devia, de facto, ficar em branco."
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro não está codificado em UTF-8, por favor verifique a mensagem de erro para mais detalhes."
|
||||
"O ficheiro não está codificado em UTF-8, por favor verifique a mensagem de "
|
||||
"erro para mais detalhes."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr "O nome completo desta pessoa, grupo ou outro tipo de principal."
|
||||
@ -1138,7 +1198,9 @@ msgid "The user's password for logging in."
|
||||
msgstr "A password do utilizador para entrar."
|
||||
|
||||
msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
|
||||
msgstr "O nome de utilizador não pode ficar em branco e não pode conter uma barra \"/\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de utilizador não pode ficar em branco e não pode conter uma barra "
|
||||
"\"/\""
|
||||
|
||||
msgid "There was an error reading from the database."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao ler da Base de Dados."
|
||||
@ -1147,42 +1209,53 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever na Base de Dados."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica grupos válidos no directório LDAP</li> <li>verifica "
|
||||
"grupos no DAViCal</li></ul> então <ul><li>se um grupo existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como "
|
||||
"inactivo no DAViCal</li> <li>se um grupo está presente no LDAP mas não no DAViCal, cria o grupo no "
|
||||
"DAViCal</li> <li>se um grupo existir no LDAP e no DAViCal, actualiza a informação no DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica grupos válidos no directório "
|
||||
"LDAP</li> <li>verifica grupos no DAViCal</li></ul> então <ul><li>se um grupo"
|
||||
" existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como inactivo no DAViCal</li> "
|
||||
"<li>se um grupo está presente no LDAP mas não no DAViCal, cria o grupo no "
|
||||
"DAViCal</li> <li>se um grupo existir no LDAP e no DAViCal, actualiza a "
|
||||
"informação no DAViCal</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica utilizadores válidos no directório LDAP</li> "
|
||||
"<li>verifica utilizadores no DAViCal</li></ul> então <ul><li>se um utilizador existe no DAViCal mas "
|
||||
"não no LDAP, marca-o como inactivo no DAViCal</li> <li>se um utilizador está presente no LDAP mas não "
|
||||
"no DAViCal, cria o utilizador no DAViCal</li> <li>se um utilizador existir no LDAP e no DAViCal, "
|
||||
"actualiza a informação no DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"Esta operação faz o seguinte: <ul><li>verifica utilizadores válidos no "
|
||||
"directório LDAP</li> <li>verifica utilizadores no DAViCal</li></ul> então "
|
||||
"<ul><li>se um utilizador existe no DAViCal mas não no LDAP, marca-o como "
|
||||
"inactivo no DAViCal</li> <li>se um utilizador está presente no LDAP mas não "
|
||||
"no DAViCal, cria o utilizador no DAViCal</li> <li>se um utilizador existir "
|
||||
"no LDAP e no DAViCal, actualiza a informação no DAViCal</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página verifica o ambiente de execução necessário para que o DAViCal trabalhe correctamente. "
|
||||
"Sugestões ou correcções para que faça coisas mais úteis serão recebidos com gratidão."
|
||||
"Esta página verifica o ambiente de execução necessário para que o DAViCal "
|
||||
"trabalhe correctamente. Sugestões ou correcções para que faça coisas mais "
|
||||
"úteis serão recebidos com gratidão."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
msgstr "Este servidor suporta apenas o formato text/calendar para URLs de livre/ocupado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este servidor suporta apenas o formato text/calendar para URLs de "
|
||||
"livre/ocupado"
|
||||
|
||||
msgid "Ticket ID"
|
||||
msgstr "ID de ticket"
|
||||
@ -1241,10 +1314,12 @@ msgstr "Actualizar o schema da Base de Dados do DAViCal"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Actualizar Base de Dados"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer o upload de um calendário .ics em formato iCalendar para inicializar ou substituir este "
|
||||
"calendário."
|
||||
"Fazer o upload de um calendário .ics em formato iCalendar para inicializar "
|
||||
"ou substituir este calendário."
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
msgstr "Principais do calendário de utilizador"
|
||||
@ -1287,11 +1362,12 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr "Desejado: %s, Actualmente: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: não há utilizadores administradores activos! Deve corrigir isto antes de sair. Considere usar a "
|
||||
"definição de configuração $c->do_not_sync_from_ldap."
|
||||
"Aviso: não há utilizadores administradores activos! Deve corrigir isto antes"
|
||||
" de sair. Considere usar a definição de configuração "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap."
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
msgstr "Quando a conta de email do utilizador foi validada."
|
||||
@ -1348,32 +1424,46 @@ msgstr "a propriedade calendar-timezone só é válida para um calendário."
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "o directório %s não é legível"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr "drivers_imap_pam: o parâmetro imap_url não está configurado em /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_imap_pam: o parâmetro imap_url não está configurado em "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Impossível inicial TLS: falhou ldap_start_tls()"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Falhou a ligação ao servidor %1$s no porto %2$s com o bindDN de %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Falhou a definição do protocolo versão 3 para o LDAP, TLS não suportado"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Falhou a ligação ao servidor %1$s no porto %2$s com o bindDN "
|
||||
"de %3$s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Não foi possível ligar ao LDAP - verifique a sua configuração de bindDN e passDN, e que "
|
||||
"o seu servidor LDAP está acessível"
|
||||
"drivers_ldap : Falhou a definição do protocolo versão 3 para o LDAP, TLS não"
|
||||
" suportado"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Não foi possível ligar ao LDAP - verifique a sua configuração"
|
||||
" de bindDN e passDN, e que o seu servidor LDAP está acessível"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Impossível ligar ao LDAP com o porto %s no servidor %s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : a função ldap_connect não está definida, verifique o seu módulo php_ldap"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : a função ldap_connect não está definida, verifique o seu "
|
||||
"módulo php_ldap"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1383,7 +1473,8 @@ msgstr "drivers_pwauth_pam : Impossível encontrar o ficheiro %s"
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : Impossível encontrar o ficheiro %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "lembrar este login"
|
||||
|
||||
@ -1396,26 +1487,10 @@ msgstr "caminho para guardar o seu ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr "não autenticado"
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "deve entrar com o nome de utilizador e password que lhe foram atribuídas."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"deve entrar com o nome de utilizador e password que lhe foram atribuídas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authority to deliver invitations to user."
|
||||
#~ msgstr "Sem autoridade para entregar convites ao utilizador."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No scheduling support for user"
|
||||
#~ msgstr "Sem suporte de marcações para o utilizador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scheduling invitation delivered successfully"
|
||||
#~ msgstr "Convite enviado com sucesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
#~ msgstr "Definir o caminho para guardar o seu ics e.g. 'home' será referido como /caldav.php/me/home/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sync LDAP Groups with RSCDS"
|
||||
#~ msgstr "Sincronizar grupos LDAP com RSCDS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
#~ msgstr "todos os eventos do utilizador %s foram apagados e substituídos pelos do ficheiro %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
#~ msgstr "o ficheiro %s não está codificado em UTF-8, por favor verifique os erros para mais detalhes"
|
||||
|
||||
187
po/ru.po
187
po/ru.po
@ -1,28 +1,30 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fmms <mail@felixmoeller.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -72,29 +74,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
@ -144,7 +145,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -153,7 +155,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -238,7 +241,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -310,7 +315,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -409,7 +415,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -463,7 +470,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
@ -609,7 +618,8 @@ msgid "If you have forgotten your password then"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you would like to request access, please e-mail"
|
||||
msgstr "Если вы хотите получить доступ, пожалуйста, пошлите электронное письмо"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите получить доступ, пожалуйста, пошлите электронное письмо"
|
||||
|
||||
msgid "Import all .ics files of a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -689,7 +699,9 @@ msgstr "Отключиться"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -766,10 +778,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -857,7 +873,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -890,7 +907,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -945,10 +963,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -964,7 +986,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -991,7 +1014,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
@ -1034,7 +1058,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1043,7 +1068,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1059,10 +1085,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1071,7 +1100,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1081,7 +1111,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
@ -1125,27 +1156,32 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при записи в базу данных."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1208,7 +1244,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1252,8 +1290,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1311,29 +1349,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1344,7 +1388,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1357,5 +1402,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgstr "вы должны войти под тем именем польззователя и паролем, который был вам выслан."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"вы должны войти под тем именем польззователя и паролем, который был вам "
|
||||
"выслан."
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
219
po/sv.po
219
po/sv.po
@ -1,27 +1,30 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew McMillan <andrew@mcmillan.net.nz>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://repo.or.cz/w/davical.git/tree/HEAD:/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-24 21:19+1300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fmms <mail@felixmoeller.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karora <andrew@mcmillan.net.nz>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: this is the formatting of a date with time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%F %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
#. Translators: his is the formatting of just the time. See
|
||||
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
|
||||
msgid "%T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -71,32 +74,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- updating user records : %s"
|
||||
msgstr "- uppdaterar användarposter : %s"
|
||||
|
||||
msgid "<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof the ics file</b>"
|
||||
msgstr "<b>Varning: alla händelser i denna sökväg kommer att raderas innan ics-filen läggs till</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
|
||||
"the ics file</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Varning: alla händelser i denna sökväg kommer att raderas innan ics-filen"
|
||||
" läggs till</b>"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Help</h1>\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal "
|
||||
"Home Page</a> or take\n"
|
||||
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"http://www.davical.org/\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
|
||||
"a look at the <a href=\"http://wiki.davical.org/%s\" target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
|
||||
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"http://www.oftc.net/\" target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" "
|
||||
"target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users "
|
||||
"Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"or send a question to the <a href=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>The <a href=\"http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum_id=8348\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
|
||||
"archives can be helpful too.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe username and password that "
|
||||
"have been issued to you.</p><p>If you would like to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
|
||||
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
|
||||
"to request access, please e-mail %s.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Var god logga in</h1><p>För att få tillgång till %s behöver du logga in med det användarnamn och "
|
||||
"lösenord som tilldelats dig.</p><p>För att begära ett konto, skicka e-post till %s.</p>"
|
||||
"<h1>Var god logga in</h1><p>För att få tillgång till %s behöver du logga in "
|
||||
"med det användarnamn och lösenord som tilldelats dig.</p><p>För att begära "
|
||||
"ett konto, skicka e-post till %s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -145,7 +150,8 @@ msgstr "All data för samlingen kommer att raderas oåterkallerligen."
|
||||
msgid "All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All privileges"
|
||||
@ -154,7 +160,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All requested changes were made."
|
||||
msgstr "Alla begärda ändringar har utförts."
|
||||
|
||||
msgid "Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
|
||||
@ -239,7 +246,9 @@ msgstr "Samlingens ID"
|
||||
msgid "Collection deleted"
|
||||
msgstr "Samlingen raderad"
|
||||
|
||||
msgid "Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the same time"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the"
|
||||
" same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
|
||||
@ -311,7 +320,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "DAV Path"
|
||||
msgstr "DAV-sökväg"
|
||||
|
||||
msgid "DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DAViCal CalDAV Server"
|
||||
@ -410,7 +420,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Deleting Ticket:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
|
||||
@ -464,11 +475,17 @@ msgstr "Ändra denna användarpost"
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-postadress"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary password."
|
||||
msgstr "Mata in ett användarnamn, om du känner till det, för att erhålla e-post med ett engångslösenord"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary"
|
||||
" password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mata in ett användarnamn, om du känner till det, för att erhålla e-post med "
|
||||
"ett engångslösenord"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your username and password then click here to log in."
|
||||
msgstr "Mata in ditt användarnamn och lösenord och klicka sedan här för att logga in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mata in ditt användarnamn och lösenord och klicka sedan här för att logga "
|
||||
"in."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
|
||||
@ -690,7 +707,9 @@ msgstr "Logga ur"
|
||||
msgid "Member deleted from this Group Principal"
|
||||
msgstr "Medlem borttagen från detta gruppkonto"
|
||||
|
||||
msgid "Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly recommended."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -767,10 +786,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "PHP iconv support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a calendar collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
|
||||
"calendar collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"PUT on a collection is only allowed for text/vcard content against an "
|
||||
"addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Passed"
|
||||
@ -858,7 +881,8 @@ msgstr "Läs in tillgänglighetsinformation"
|
||||
msgid "Read the content of a resource or collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read the details of the current user's access control to this resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
|
||||
@ -891,7 +915,8 @@ msgstr "Begär funktionsförbättring"
|
||||
msgid "Request body is not valid XML data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a projector...
|
||||
#. Translators a thing which might be booked: a room, a carpark, a
|
||||
#. projector...
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr "Resurs"
|
||||
|
||||
@ -946,10 +971,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Send free/busy enquiries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
|
||||
"scheduling outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling outbox."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
|
||||
"outbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set free/busy privileges"
|
||||
@ -965,7 +994,8 @@ msgid "Set schedule-deliver privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav.php/username/calendar/"
|
||||
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as "
|
||||
"/caldav.php/username/calendar/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -992,8 +1022,11 @@ msgstr "Vissa egenskaper kunde inte ställas in."
|
||||
msgid "Source resource does not exist."
|
||||
msgstr "Källresursen existerar inte."
|
||||
|
||||
msgid "Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr "Speciella samlingar får inte innehålla en kalender eller en annan speciell samling."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speciella samlingar får inte innehålla en kalender eller en annan speciell "
|
||||
"samling."
|
||||
|
||||
msgid "Specific Privileges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1035,7 +1068,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The BIND method is not allowed at that location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The DAViCal Home Page"
|
||||
@ -1044,7 +1078,8 @@ msgstr "DAViCals hemsida"
|
||||
msgid "The access ticket will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The application failed to understand that request."
|
||||
@ -1060,10 +1095,13 @@ msgid "The calendar path contains illegal characters."
|
||||
msgstr "Kalendersökvägen inehåller otillåtna tecken."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of a calendar collection."
|
||||
"The calendar-free-busy-set is superseded by the schedule-transp property of "
|
||||
"a calendar collection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling collection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
|
||||
"collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The collection name may not be blank."
|
||||
@ -1072,7 +1110,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The destination collection does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The email address really should not be blank."
|
||||
@ -1082,8 +1121,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr "Filen är inte teckenkodad i UTF-8, var god kontrollera felet för fler detaljer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen är inte teckenkodad i UTF-8, var god kontrollera felet för fler "
|
||||
"detaljer."
|
||||
|
||||
msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1126,27 +1168,32 @@ msgid "There was an error writing to the database."
|
||||
msgstr "Det uppstöd ett fel vid skrivning till databasen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP directory</li> <li>check groups "
|
||||
"in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group"
|
||||
" is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP directory</li> <li>check users in "
|
||||
"DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
|
||||
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
|
||||
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
|
||||
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
|
||||
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
|
||||
"information in DAViCal</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work correctly. Suggestions or "
|
||||
"patches to make it do more useful stuff will be gratefully received."
|
||||
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
|
||||
"correctly. Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
|
||||
"gratefully received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and create a user and "
|
||||
"calendar for each file to import."
|
||||
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and"
|
||||
" create a user and calendar for each file to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
|
||||
@ -1209,7 +1256,9 @@ msgstr "Uppgradera DAViCals databasschema"
|
||||
msgid "Upgrade Database"
|
||||
msgstr "Uppgradera databas"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a .ics calendar in iCalendar format to initialise or replace this "
|
||||
"calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User Calendar Principals"
|
||||
@ -1253,8 +1302,8 @@ msgid "Want: %s, Currently: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging out. Consider using the "
|
||||
"$c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging"
|
||||
" out. Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "When the user's e-mail account was validated."
|
||||
@ -1312,32 +1361,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "directory %s is not readable"
|
||||
msgstr "mappen %s är inte åtkomlig"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in "
|
||||
"/etc/davical/*-conf.php"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not supported"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN and passDN, and that your "
|
||||
"LDAP server is reachable"
|
||||
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
|
||||
"supported"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
|
||||
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
|
||||
|
||||
msgid "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr "drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgid ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
|
||||
@ -1347,7 +1406,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
msgstr "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower) and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
|
||||
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
|
||||
msgid "forget me not"
|
||||
msgstr "Kom ihåg mig"
|
||||
|
||||
@ -1360,14 +1420,9 @@ msgstr "sökväg för att spara din .ics"
|
||||
msgid "unauthenticated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "you should log on with the username and password that have been issued to you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"you should log on with the username and password that have been issued to "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr "du behöver logga in med det användarnamn och lösenord du erhållit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set the path to store your ics e.g. 'home' will be referenced as /caldav.php/me/home/"
|
||||
#~ msgstr "Ange sökväg till dina ics, t ex 'home' kommer att hänvisa till /caldav.php/me/home/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "all events of user %s were deleted and replaced by those from file %s"
|
||||
#~ msgstr "Alla händelser för användare %s raderades och ersattes med dem från filen %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the file %s is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
|
||||
#~ msgstr "filen %s är inte UTF-8 kodad, kontrollera fel-loggen för detaljer"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user