Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (1880 of 1880 strings)
This commit is contained in:
Pierfrancesco Passerini 2026-01-16 21:44:27 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent ca4ebf8c68
commit 39634713be
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Pierfrancesco Passerini <p.passerini@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/it/>\n"
@ -89,8 +89,8 @@ msgid ""
"Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at "
"least one domain with certificates."
msgstr ""
"Selezionare un dominio con cui usare TLS. Se l'elenco è vuoto, per favore "
"configurare almeno un dominio con certificati."
"Selezionare un dominio con cui usare TLS. Se l'elenco è vuoto, configura "
"almeno un dominio con i certificati."
#: plinth/forms.py:93
msgid "Language"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "{app} (Nessun dato da salvare)"
#: plinth/modules/backups/forms.py:54
msgid "Enable scheduled backups"
msgstr "Abilitare i backup programmati"
msgstr "Abilita i backup programmati"
#: plinth/modules/backups/forms.py:55
msgid ""
@ -714,8 +714,8 @@ msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"È disponibile %(max_filesize)s per recuperare un backup. Il superamento di "
"questo limite può lasciare inutilizzabili vostro %(box_name)s."
"Sono disponibili %(max_filesize)s per recuperare un backup. Il superamento "
"di questo limite può bloccare %(box_name)s."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:45
msgid "Upload file"
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
"Network time server è un programma che mantiene l'ora del sistema in "
"sincronizzazione con i server in Internet."
"sincronizzata con un server NTP in Internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:68
msgid "Date & Time"
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "-- fuso orario non impostato --"
#: plinth/modules/datetime/manifest.py:15
msgid "Network time"
msgstr "Ora di rete"
msgstr "NTP"
#: plinth/modules/datetime/manifest.py:15
msgid "Timezone"
@ -4148,9 +4148,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Let's Encrypt è un'autorità di certificazione libera, aperta e "
"automatizzata, mantenuta attiva nell'interesse pubblico dall'Internet "
"Security Research Group (ISRG). Per favore leggi e accetta <a href=\"https://"
"letsencrypt.org/repository/\"> i termini dell'accordo dell'abbonato Let's "
"Encrypt</a> prima utilizzare questo servizio."
"Security Research Group (ISRG). Prima utilizzare questo servizio, leggi ed "
"accetta <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/\">i termini "
"dell'accordo dell'abbonato Let's Encrypt</a>."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:60
msgid "Let's Encrypt"
@ -4604,9 +4604,7 @@ msgstr "Password aggiornata"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:48
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password"
msgstr ""
"Aggiornamento della password fallito. Per favore scegliere una password più "
"complessa"
msgstr "Aggiornamento della password fallito. Scegli una password più complessa"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:57
msgid "Public registrations enabled"
@ -4776,7 +4774,7 @@ msgstr "Media server"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
msgstr "TV"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116
msgid "UPnP"
@ -5191,7 +5189,7 @@ msgstr "Aggiungi Domini"
#: plinth/modules/names/templates/names.html:87
msgid "Resolver Status"
msgstr "Stato del resolver"
msgstr "Stato dei risolutori"
#: plinth/modules/names/templates/names.html:97
msgid "Global"
@ -5220,7 +5218,7 @@ msgstr "Server DNS"
#: plinth/modules/names/templates/names.html:129
msgid "Fallback DNS Servers"
msgstr "Server DNS di fallback"
msgstr "Server DNS di emergenza"
#: plinth/modules/names/templates/names.html:143
msgid ""
@ -5543,7 +5541,7 @@ msgstr "Aperta"
#: plinth/modules/networks/forms.py:375
#, python-brace-format
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
msgstr "Specificare come il vostro {box_name} è connesso alla vostra rete"
msgstr "Specifica come {box_name} è connesso alla rete locale"
#: plinth/modules/networks/forms.py:382
#, python-brace-format
@ -5576,8 +5574,8 @@ msgid ""
"connection is directly attached to your {box_name} and there are no other "
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups.</p>"
msgstr ""
"Direttamente connesso ad Internet <p class=\"help-block\">La tua connessione "
"è direttamente connessa a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi "
"Direttamente connesso<p class=\"help-block\">La tua connessione Internet è "
"direttamente collegata a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi "
"sulla rete. Questo può verificarsi nel caso di configurazioni collettive o "
"cloud.</p>"
@ -5729,7 +5727,7 @@ msgid ""
"that you have other means to access %(box_name)s before altering this "
"connection."
msgstr ""
"Questa è la connessione principale usata da %(box_name)s per connettersi ad "
"Questa è la connessione principale usata da %(box_name)s per raggiungere "
"Internet. Modificarla può rendere %(box_name)s non raggiungibile. "
"Assicurarsi di avere altre modalità di accesso a %(box_name)s prima di "
"effettuare la modifica."
@ -5806,7 +5804,7 @@ msgstr "il cavo è connesso"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:124
msgid "please check cable"
msgstr "controlla il cavo per favore"
msgstr "controlla il cavo"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144
@ -6045,8 +6043,8 @@ msgid ""
"your ISP. This information is only used to suggest you necessary "
"configuration actions."
msgstr ""
"Il seguente è la miglior descrizione del tipo di connessione fornita dal "
"proprio ISP. Questa informazione è usata soltanto per suggerire azioni "
"Quella che segue, è la miglior descrizione del tipo di connessione fornita "
"dal proprio ISP. Questa informazione è usata per suggerire le azioni "
"necessarie per la configurazione."
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23
@ -6084,7 +6082,7 @@ msgstr "Invia"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
#, python-format
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
msgstr "Come è collegato a Internet il vostro %(box_name)s?"
msgstr "Come si collega ad Internet %(box_name)s?"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
#, python-format
@ -6093,9 +6091,9 @@ msgid ""
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
"can be changed later."
msgstr ""
"Selezionare un'opzione che meglio descrive come il proprio %(box_name)s è "
"connesso alla propria rete. Questa informazione è utilizzata come guida per "
"ulteriori configurazioni. Può essere modificata successivamente."
"Selezionare un'opzione che meglio descrive come %(box_name)s è connesso alla "
"rete locale. L'informazione sarà utilizzata per guidare l'utente nella "
"configurazione. Potrà essere modificata successivamente."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
#, python-format
@ -6118,9 +6116,8 @@ msgid ""
"Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or "
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
msgstr ""
"Il proprio %(box_name)s prende la propria connessione internet da un proprio "
"router tramite Wi-Fi o cavo Ethernet. Questa è la configurazione tipica di "
"casa."
"%(box_name)s è connesso ad Internet mediante un router, tramite Wi-Fi o cavo "
"Ethernet. Questa è la tipica configurazione domestica."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:29
#, python-format
@ -6128,8 +6125,8 @@ msgid ""
"Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices "
"connect to %(box_name)s for their Internet connectivity."
msgstr ""
"Il proprio %(box_name)s è connesso direttamente ad Internet e tutti i propri "
"dispositivi si connettono a %(box_name)s per la connessione Internet."
"%(box_name)s è connesso direttamente ad Internet e tutti i dispositivi della "
"rete locale si connettono a %(box_name)s per utilizzare Internet."
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34
#, python-format
@ -10544,8 +10541,8 @@ msgid ""
"Please remove any personal information from the log before submitting the "
"bug report."
msgstr ""
"Per favore rimuovi qualsiasi informazioni personale dai log prima di "
"allegarli al bug report."
"Non dimenticare di rimuovere qualsiasi informazioni personale dai log prima "
"di allegarli al bug report."
#: plinth/templates/app.html:34
#, python-format
@ -10747,7 +10744,7 @@ msgstr "Dalla porta WAN del router"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:45
#, python-format
msgid "To %(box_name)s Ports"
msgstr "Alle porte %(box_name)s"
msgstr "Alla porta %(box_name)s"
#: plinth/templates/setup.html:19
msgid "Application installed."