mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-11 09:04:54 +00:00
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 98.6% (578 of 586 strings)
This commit is contained in:
parent
bf42949dbc
commit
6965b14c4c
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole-Erik <oeyrvin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 14:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31
|
||||
msgid "Service discovery server is running"
|
||||
msgstr "Serveren til finne tjenesten (tjenesten Discovery) kjører"
|
||||
msgstr "Serveren til å finne tjenesten (tjenesten Discovery) kjører"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34
|
||||
msgid "Service discovery server is not running"
|
||||
msgstr "Serveren til finne tjenesten (tjenesten Discovery) kjører ikke"
|
||||
msgstr "Serveren til å finne tjenesten (tjenesten Discovery) kjører ikke"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38
|
||||
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39
|
||||
@ -292,7 +292,9 @@ msgstr "Dato og tid"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network time server is a program that maintians the system time in "
|
||||
"synchronization with servers on the Internet."
|
||||
msgstr "Nettverktidstjeneren er et program som synkroniserer systemets klokke med tjenere på Internettet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nettverkstidstjeneren er et program som synkroniserer systemets klokke med "
|
||||
"tjenere på Internettet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:103
|
||||
msgid "NTP client in contact with servers"
|
||||
@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "NTP-klient har kontakt med tjenere"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:31
|
||||
msgid "Enable network time"
|
||||
msgstr "Aktiver nettverktid"
|
||||
msgstr "Aktiver nettverkstid"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:35
|
||||
msgid "Time Zone"
|
||||
@ -310,7 +312,9 @@ msgstr "Tidssone"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide "
|
||||
"time zone."
|
||||
msgstr "Still inn tidssonen for å få nøyaktige klokkeslett. Dette vil sette hele systemets tidssone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Still inn tidssonen for å få nøyaktige klokkeslett. Dette vil sette hele "
|
||||
"systemets tidssone."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:47
|
||||
msgid "-- no time zone set --"
|
||||
@ -318,11 +322,11 @@ msgstr "– ingen tidssone satt –"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31
|
||||
msgid "Network time server is running"
|
||||
msgstr "Nettverktidstjeneren kjører"
|
||||
msgstr "Nettverkstidstjeneren kjører"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34
|
||||
msgid "Network time server is not running"
|
||||
msgstr "Nettverktidstjeneren kjører ikke"
|
||||
msgstr "Nettverkstidstjeneren kjører ikke"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/views.py:47
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364
|
||||
@ -353,7 +357,11 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"/deluge\">/deluge</a> path on the web server. The default password is"
|
||||
" 'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling "
|
||||
"this service."
|
||||
msgstr "Når den er aktivert, vil Deluge nett-klienten være tilgjengelig fra <a href=\"/deluge\">/deluge</a> på netttjeneren. Standardpassordet er 'deluge', men du bør logge inn og endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er aktivert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når den er aktivert, vil Deluge nett-klienten være tilgjengelig fra <a href="
|
||||
"\"/deluge\">/deluge</a> på netttjeneren. Standardpassordet er «deluge», men "
|
||||
"du bør logge inn og endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er "
|
||||
"aktivert."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31
|
||||
msgid "deluge-web is running"
|
||||
@ -438,7 +446,7 @@ msgid ""
|
||||
"someone from the Internet asks for your DNS name, they will get a response "
|
||||
"with your current IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Løsningen er å tildele et DNS-navn til IP-adressen din og oppdatere DNS-"
|
||||
"Løsningen er å tildele et DNS-navn til IP-adressen din, og oppdatere DNS-"
|
||||
"navnet hver gang internettleverandør endrer din IP. Dynamisk DNS tillater "
|
||||
"deg å flytte din nåværende offentlige IP-adressen til en <a "
|
||||
"href='http://gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP </a> server. "
|
||||
@ -455,7 +463,10 @@ msgid ""
|
||||
"The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be "
|
||||
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example"
|
||||
" providers."
|
||||
msgstr "Variablene <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> kan brukes i nettadressen. For detaljer, se de oppdaterte nettadressemalene fra eksempel-leverandørene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Variablene <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> kan brukes "
|
||||
"i nettadressen. For detaljer, se de oppdaterte nettadressemalene fra "
|
||||
"eksempel leverandørene."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -590,7 +601,10 @@ msgid ""
|
||||
"If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add "
|
||||
"port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP "
|
||||
"port 443 (HTTPS)."
|
||||
msgstr "Hvis din %(box_name)s er tilkoblet bak en NAT-ruter, ikke glem å legge til port for videresending til standard porter, inkludert TPC port 80 (HTTP) og TCP port 443 (HTTPS)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis din %(box_name)s er tilkoblet bak en NAT-ruter, ikke glem å legge til "
|
||||
"port for videresending til standard porter, inkludert TCP-port 80 (HTTP) og "
|
||||
"TCP-port 443 (HTTPS)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -652,7 +666,11 @@ msgid ""
|
||||
"default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as %(box_name)s) "
|
||||
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
|
||||
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
|
||||
msgstr "Brannmur-bakgrunnsprosessen kjører ikke. Den må kjøre. Brannmuren kommer som standard aktivert på %(box_name)s. På et Debian-basert system (slik som %(box_name)s), kan du kjøre den med kommandoen «service firewalld start\" eller alternativt i et system med systemd, «systemctl start firewalld»."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brannmur-bakgrunnsprosessen kjører ikke. Den må kjøre. Brannmuren kommer som "
|
||||
"standard aktivert på %(box_name)s. På et Debian-basert system (slik som "
|
||||
"%(box_name)s), kan du kjøre den med kommandoen «service firewalld start», "
|
||||
"eller alternativt i et system med systemd, «systemctl start firewalld»."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:45
|
||||
msgid "Service/Port"
|
||||
@ -2473,9 +2491,8 @@ msgid "Tor Anonymity Network"
|
||||
msgstr "Tor Anonymity Network"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tor Bridge Relay"
|
||||
msgstr "Tor Bridge Relay"
|
||||
msgstr "Tor Bridge Relay \tTor Anonymity Network"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:120
|
||||
msgid "Tor Hidden Service"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user