Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (806 of 806 strings)
This commit is contained in:
Алексей Докучаев 2017-11-12 05:07:53 +00:00 committed by Weblate
parent 8fffecd33e
commit 76f08afd4a

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-11 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-12 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Докучаев <deathlike333@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/ru/>\n"
@ -1378,8 +1378,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:110
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:92
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:118
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}."
msgstr "Управление продлением сертификата включено для {domain}."
@ -1549,6 +1548,8 @@ msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
"Эта функция имеет смысл только если вы используете <a href=\"%(ejabberd_url)"
"s\"> ejabberd</a> чат-сервер."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:253
#, python-format
@ -1557,18 +1558,17 @@ msgid ""
"\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate renewal "
"of the current domain."
msgstr ""
"Чтобы использовать сертификаты Let's Encrypt для сервера <a href=\""
"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>, вы должны включить обновление сертификата "
"для текущего домена."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
#| "certificates for them."
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
"Не настроено ни одного домена. Настройте домены, чтобы иметь возможность "
"получить сертификаты для них."
"<b>Не настроено ни одного домена.</b> Настройте домены, чтобы иметь "
"возможность управлять их сертификатами."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:269
msgid ""
@ -1603,33 +1603,30 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Не удалось получить сертификат для домена {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:121
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}."
msgstr "Сертификат успешно удален для домена {domain}"
msgstr "Продление сетификата отключено для {domain}."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:127
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Не удалось получить сертификат для домена {domain}: {error}"
msgstr "Не удалось изменить продление сертификатов для {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:157
#, python-brace-format
msgid "Switched use of certificate for app {module}"
msgstr ""
msgstr "Изменить использование сертификата для приложения {module}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:162
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to switch certificate use for app {module}: {error}"
msgstr "Не удалось получить сертификат для домена {domain}: {error}"
msgstr ""
"Не удалось изменить использование сертификата для домена {module}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:183
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Не удалось удалить сертификат для домена {domain}: {error}"
msgstr "Не удалось отключить продление сертификата для домена {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:190
#, python-brace-format
@ -1642,14 +1639,8 @@ msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Не удалось удалить сертификат для домена {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Server \n"
#| " (Matrix Synapse)"
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
"Чат-сервер \n"
" (Matrix Synapse)"
msgstr "Matrix Synapse"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
@ -1679,10 +1670,8 @@ msgstr ""
"Рекомендуется использовать <a href=\"https://riot.im/\"> Riot</a>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Enable application"
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Включить приложение"
msgstr "Включить публичную регистрацию"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:32
msgid ""
@ -1690,6 +1679,9 @@ msgid ""
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
"users to be able to use it."
msgstr ""
"Включение государственной регистрации означает, что любой пользователь "
"Интернета может зарегистрировать новую учетную запись на вашем сервере "
"Martix. Отключите это, если нужен доступ только существующим пользователям."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34
msgid ""
@ -1737,30 +1729,20 @@ msgstr ""
"не поддерживается."
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Application enabled"
msgid "Public registration enabled"
msgstr "Приложение включено"
msgstr "Публичная регистрация включена"
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Application disabled"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Приложение отключено"
msgstr "Публичная регистрация отключена"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
msgstr "Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Block Sandbox \n"
#| " (Minetest)"
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
"Песочница \n"
" (Minetest)"
msgstr "Песочница"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
@ -2003,17 +1985,11 @@ msgstr "Произошла ошибка при публикации ключа."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Voice Chat \n"
#| " (Mumble)"
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
"Голосовой чат \n"
" (Mumble)"
msgstr "Голосовой чат"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
@ -2650,20 +2626,12 @@ msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "OpenVPN"
msgstr "Open"
msgstr "OpenVPN"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Virtual Private Network \n"
#| " (OpenVPN)"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr ""
"Виртуальная частная сеть\n"
" (OpenVPN)"
msgstr "Виртуальная частная сеть"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:48
#, python-brace-format
@ -2773,16 +2741,12 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "Установка не удалась."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Pagekite"
msgid "PageKite"
msgstr "Pаgekite"
msgstr "PаgeKite"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Public Visibility (PageKite)"
msgid "Public Visibility"
msgstr "Открытая видимость (PageKite)"
msgstr "Публичная видимость"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50
#, python-brace-format
@ -3135,16 +3099,12 @@ msgid "Restart or shut down the system."
msgstr "Перезагрузка или завершение работы системы."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
"Другая установка или обновление уже запущенны. Пожалуйста, подождите "
"несколько минут перед повторной попыткой."
"несколько минут перед выключением или перезагрузкой."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Restart &raquo;"
@ -3163,16 +3123,12 @@ msgstr ""
"интерфейсу на время перезагрузки системы."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting."
msgstr ""
"Другая установка или обновление уже запущенны. Пожалуйста, подождите "
"несколько минут перед повторной попыткой."
"В настоящее выполняется время установка или обновление. Пожалуйста "
"дождитесь окончания процесса до перезагрузки."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:52
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:55
@ -3188,16 +3144,12 @@ msgstr ""
"интерфейсу после выключения."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down."
msgstr ""
"Другая установка или обновление уже запущенны. Пожалуйста, подождите "
"несколько минут перед повторной попыткой."
"В настоящее время выполняется установка или обновление. Пожалуйста, "
"подождите несколько минут перед выключением."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:51
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:54
@ -3205,16 +3157,12 @@ msgid "Shut Down Now"
msgstr "Завершить работу сейчас"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Enable Privoxy"
msgid "Privoxy"
msgstr "Включить Privoxy"
msgstr "Privoxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Privoxy Web Proxy"
msgid "Web Proxy"
msgstr "Privoxy Web-прокси"
msgstr "Web-прокси"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:48
msgid ""
@ -3249,13 +3197,11 @@ msgstr "Доступ к {url} с прокси {proxy} на tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
msgstr "Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "IRC Client"
msgstr "Quassel IRC-клиент"
msgstr "IRC-клиент"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
@ -3288,26 +3234,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calendar and Addressbook \n"
#| " (Radicale)"
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
"Календарь и Адресная книга\n"
" (Radicale)"
msgstr "Календарь и Адресная книга"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href="
#| "\"http://radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-carddav-clients\"> "
#| "supported client application</a> is needed. Radicale can be accessed by "
#| "any user with a {box_name} login."
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"http://"
@ -3316,9 +3250,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Radicale это CalDAV и CardDAV сервер. Он позволяет синхронизировать и "
"делиться запланированными событиями и контактами. Чтобы использовать "
"Radicale, <a href=\"http://radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-"
"carddav-clients\"> необходим поддерживаемое клиентское приложение</a>. "
"Radicale будет доступен всем пользователям {box_name}."
"Radicale,<a href=\"http://radicale.org/clients/\"> необходим поддерживаемое "
"клиентское приложение</a>. Radicale будет доступен всем пользователям "
"{box_name}."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
@ -3346,13 +3280,11 @@ msgstr "Конфигурация прав доступа обновлена"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
msgstr "repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS-сервер"
msgstr "SIP-сервер"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
@ -3399,14 +3331,8 @@ msgid "reStore"
msgstr "rеStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unhosted Storage \n"
#| " (reStore)"
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
"Unhosted хранилище\n"
" (reStore)"
msgstr "Unhosted хранилище"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
@ -3432,20 +3358,12 @@ msgstr ""
"интерфейсе reStore</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable Roundcube"
msgid "Roundcube"
msgstr "Включить Roundcube"
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
#| " (Roundcube)"
msgid "Email Client"
msgstr ""
"Почтовый клиент\n"
" (Roundcube)"
msgstr "Почтовый клиент"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
@ -3507,7 +3425,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:35
msgid "Fail2ban (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Fail2ban (рекомендуется)"
#: plinth/modules/security/forms.py:36
msgid ""
@ -3515,6 +3433,8 @@ msgid ""
"attempts to the SSH server and other password protected internet-services "
"which are enabled."
msgstr ""
"Когда эта опция включена, fail2ban ограничит попытки взлома перебором SSH-"
"сервера и других защищенных паролем интернет услуг, которые включены."
#: plinth/modules/security/views.py:66
#, python-brace-format
@ -3530,14 +3450,8 @@ msgid "Shaarli"
msgstr "Shаarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bookmarks \n"
#| " (Shaarli)"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
"Закладки\n"
" (Shaarli)"
msgstr "Закладки"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
@ -3554,10 +3468,8 @@ msgstr ""
"учетную запись для начальной установки."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshot"
msgid "Storage Snapshots"
msgstr "Создать снимок"
msgstr "Хранилище снимков"
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:35
msgid ""
@ -3683,6 +3595,10 @@ msgid ""
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
"Secure Shell сервер использует протокол безопасной оболочки на прием "
"подключений с удаленных компьютеров. Уполномоченный удаленный компьютер "
"может выполнять задачи администрирования, копировать файлы или запускать "
"другие услуги с использованием таких соединений."
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On"
@ -3693,10 +3609,8 @@ msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:33 plinth/modules/storage/views.py:45
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Storage"
msgstr "rеStore"
msgstr "Storage"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:147
#, python-brace-format
@ -3792,20 +3706,16 @@ msgid ""
"Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
"free)."
msgstr ""
"Предупреждение: недостаточно свободного пространства на системном разделе "
"({percent_used}% используется, {free_space} свободно)."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
msgstr "Syncthing"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File Synchronization \n"
#| " (Syncthing)"
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
"Синхронизация файлов\n"
" (Syncthing)"
msgstr "Синхронизация файлов"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
@ -3849,13 +3759,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
msgid "Tahoe-LAFS"
msgstr ""
msgstr "Tahoe-LAFS"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Distributed File Storage (Tahoe-LAFS)"
msgid "Distributed File Storage"
msgstr "Распределенное Хранилище Файлов (Tahoe-LAFS)"
msgstr "Распределенное Хранилище Файлов"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:75
msgid ""
@ -3921,13 +3829,11 @@ msgstr "Удалить"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Tоr Anonymity Network"
msgstr "Anonymity Network"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
@ -4139,16 +4045,12 @@ msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Произошла ошибка во время настройки."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Transmission BitTorrent"
msgid "Transmission"
msgstr "BitTorrent Transmissiоn"
msgstr "Transmissiоn"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Deluge BitTorrent"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Deluge БитТоррент"
msgstr "БитТоррент"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
@ -4194,17 +4096,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News Feed Reader \n"
#| " (Tiny Tiny RSS)"
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
"Чтение ленты новостей\n"
" (Tiny Tiny RSS)"
msgstr "Чтение ленты новостей"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
@ -4216,23 +4112,24 @@ msgstr ""
"новости из любого места, так же удобно, как и в настольных приложениях."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/plinth/"
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Когда включен, Tiny Tiny RSS доступен по адресу <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</"
"a>."
"Когда включен, Tiny Tiny RSS доступен по адресу <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a>. Он доступен всем <a href=\"/plinth/sys/users\"> пользователям "
"{box_name}</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgstr ""
"При использовании мобильных устройств или настольных приложений для Tiny "
"Tiny RSS используйте URL <a href=\"/tt-rss-app/\"> / tt-rss-app</a> для "
"подключения."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35
msgid "Software Upgrades"
@ -4671,30 +4568,16 @@ msgid "JavaScript license information"
msgstr "Информация о лицензии JavaScript"
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "Quassel IRC-клиент"
msgstr "Веб-клиенты"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Client \n"
#| " (JSXC)"
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
"Чат-клиент \n"
" (jsxc)"
msgstr "Настольные клиенты"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
#| " (Roundcube)"
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
"Почтовый клиент\n"
" (Roundcube)"
msgstr "Мобильные клиенты"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
@ -4702,6 +4585,8 @@ msgid ""
"Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using "
"your %(box_name)s once it is done."
msgstr ""
"Пожалуйста, дождитесь %(box_name)s чтобы закончить установку. Вы можете "
"начать использовать ваш %(box_name)s после того, как это делается."
#: plinth/templates/index.html:60
#, python-format