mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-02-11 08:23:49 +00:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 93.5% (754 of 806 strings)
This commit is contained in:
parent
8227944c75
commit
fe23a82b0f
@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||||
"cs/>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:259
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -169,13 +169,11 @@ msgstr "Přeposílat na sadu přeposílajících DNS serverů"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
|
||||
msgid "Cockpit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cockpit"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server domain"
|
||||
msgid "Server Administration"
|
||||
msgstr "Doména serveru"
|
||||
msgstr "Správa serveru"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -185,13 +183,13 @@ msgid ""
|
||||
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
|
||||
"console operations is also available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cockpit je rozhraní pro snadnou správu GNU/Linux serverů prostřednictvím "
|
||||
"webového prohlížeče. Na {box_name} jsou k dispozici ovládací prvky pro mnoho "
|
||||
"pokročilých funkcí, které nejsou obvykle potřeba. Je také k dispozici "
|
||||
"terminál pro příkazový řádek."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
|
||||
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/"
|
||||
#| "plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
|
||||
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
|
||||
@ -199,13 +197,15 @@ msgid ""
|
||||
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
|
||||
"admin group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je zapnuto, Tiny Tiny RSS bude k dispozici v umístění <a href=\"/tt-rss"
|
||||
"\">/tt-rss</a> umístění na webovém serveru. Je přístupné pro libovolného <a "
|
||||
"href=\"/plinth/sys/users\">uživatele s účtem na {box_name}</a>."
|
||||
"Pokud je zapnuto, Cockpit bude k dispozici v umístění <a href=\"/cockpit\""
|
||||
">/cockpit</a> umístění na webovém serveru. Je přístupné pro libovolného <a "
|
||||
"href=\"/plinth/sys/users\">uživatele s účtem na {box_name}</a>. Citlivé "
|
||||
"informace a pozměňování systému jsou omezeny na uživatele, náležející do "
|
||||
"skupiny admin."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
|
||||
msgid "Currently only limited functionality is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatím je k dispozici pouze omezená funkčnost."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
|
||||
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Minulá aktualizace"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
|
||||
msgid "ejabberd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ejabberd"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
|
||||
@ -772,11 +772,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nastavit a spustit vlastní XMPP server, zvaný ejabberd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
|
||||
#| "href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP "
|
||||
#| "client</a>."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
|
||||
"client</a> or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
|
||||
@ -784,8 +780,10 @@ msgid ""
|
||||
"any <a href=\"/plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro vlastní komunikaci, můžete použít webového klienta nebo jakéhokoli <a "
|
||||
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP klienta</"
|
||||
"a>."
|
||||
"href=\"/plinth/apps/jsxc\">webového klienta</a> nebo libovolného dalšího <a "
|
||||
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP "
|
||||
"klienta</a>. Když je zapnutý, ejabberd je přístupný libovolnému <a href=\""
|
||||
"/plinth/sys/users\">uživateli s účtem na {box_name}</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
|
||||
msgid "Enable Message Archive Management"
|
||||
@ -799,6 +797,10 @@ msgid ""
|
||||
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
|
||||
"the histories are stored as plain text or encrypted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je zapnuto, váš {box_name} bude ukládat historii zpráv. To umožňuje "
|
||||
"synchronizaci konverzace mezi vícero klienty a čtení historie chatovací "
|
||||
"místnosti více uživatelů. Závisí na nastavení klienta, zda bude historie "
|
||||
"ukládána jako čitelný text nebo zašifrovaně."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1161,6 +1163,10 @@ msgid ""
|
||||
"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
|
||||
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ikiwiki je jednoduchá wiki a blog. Podporuje několik zjednodušených "
|
||||
"značkovacích jazyků, včetně Markdown, běžné funkce blogu, jako například "
|
||||
"komentáře a RSS kanály. Když je zapnuté, blogy a wiki budou dostupné na <a "
|
||||
"href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (po vytvoření)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1170,6 +1176,11 @@ msgid ""
|
||||
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"/plinth/sys/users\">User "
|
||||
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouze uživatelé {box_name} ze skupiny <b>admin</b> mohou <i>vytvářet</i> a "
|
||||
"<i>spravovat</i> blogy a wiki, ale libovolný uživatel ze skupiny <b>wiki</b> "
|
||||
"může <i>upravovat</i> ty stávající. V <a href=\"/plinth/sys/users\">"
|
||||
"Nastavení uživatele</a> můžete tato oprávnění změnit nebo přidat nové "
|
||||
"uživatele."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
|
||||
@ -1289,7 +1300,7 @@ msgstr "Smazat wiki nebo blog"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
|
||||
msgid "infinoted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "infinoted"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
|
||||
msgid "Gobby Server"
|
||||
@ -1312,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36
|
||||
msgid "JSXC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JSXC"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
|
||||
msgid "Chat Client"
|
||||
@ -1343,6 +1354,11 @@ msgid ""
|
||||
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
|
||||
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digitální certifikát umožňuje uživatelům webové služby ověřit identitu "
|
||||
"služby a zabezpečeně s ní komunikovat. {box_name} může automaticky získat a "
|
||||
"nastavit digitální certifikáty pro každou z dostupných domén. Činí tak "
|
||||
"dokázáním že je vlastníkem domény vůči Let's Encrypt, certifikační autoritě "
|
||||
"(CA)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1443,7 +1459,11 @@ msgid ""
|
||||
"%(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps to use "
|
||||
"that certificate, so most users would not prompted with security warnings "
|
||||
"when using them."
|
||||
msgstr "%(box_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud pro svou doménu máte certifikát od Let's Encryp, je možné ponechat "
|
||||
"proces obnovování na %(box_name)s. Toto také umožní používání certifikátu "
|
||||
"ostatními aplikacemi, takže jejim uživatelům by se pak neměla zobrazovat "
|
||||
"varování ohledně zabezpečení."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:167
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
|
||||
@ -1471,6 +1491,8 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
|
||||
"as soon as it is renewed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je zapnuto, %(box_name)s může zajistit že všechny ostatní aplikace "
|
||||
"mohou použít certifikát jakmile je obnoven."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:192
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1479,38 +1501,25 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " Let %(box_name)s manage certificate renewal of\n"
|
||||
#| " <b>%(current_domain)s</b>\n"
|
||||
#| " "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nechat správu obnovování certifikátu pro doménu\n"
|
||||
" <b>%(current_domain)s</b> na %(box_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
" Použít certifikát %(current_domain)s pro <b>ejabberd</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " Let %(box_name)s manage certificate renewal of the "
|
||||
#| "current domain\n"
|
||||
#| " "
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nechat správu obnovování certifikátu pro stávající doménu na "
|
||||
"%(box_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
" Použít certifikát stávající domény pro <b>ejabberd</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:240
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4384,22 +4393,16 @@ msgid "JavaScript license information"
|
||||
msgstr "Licenční informace o JavaScriptu"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/clients.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IRC Client"
|
||||
msgid "Web Clients"
|
||||
msgstr "IRC klient"
|
||||
msgstr "Web klienti"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/clients.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chat Client"
|
||||
msgid "Desktop Clients"
|
||||
msgstr "Chatovací klient"
|
||||
msgstr "Desktop klienti"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/clients.html:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email Client"
|
||||
msgid "Mobile Clients"
|
||||
msgstr "E-mailový klient"
|
||||
msgstr "Klienti pro mobilní platformy"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/first_setup.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user